In February 2011, federal prosecutors reduced the number of perjury charges against Bonds, cutting the overall charges against him to 5 from 11.
2011年2月,联邦公诉人减少了控告邦兹作伪证的次数,使其受到指控的罪名从11项减至5项。
The Federal Reserve announced a measure Wednesday to buy long-term Treasury bonds and sell short-term bonds as a means of stimulating the slumping U.S. economy.
美国联邦储备委员会星期三宣布了将购买长期美国国债并抛售短期美国国债的举措,以刺激美国疲弱的经济。
Yes: after the Great Crash of 1929 and the subsequent banking crisis, the US Federal Reserve made large-scale purchases of Treasury bonds, beginning in 1932, to keep yields low.
做过:1929年大崩溃以及随后的银行危机之后,为了使投资收益保持低水平,美联储从1932年开始大规模购买长期国债。
Because the federal funds rate is already close to zero, the fed has been buying up bonds with a longer maturity to drive down long-term interest rates.
由于联邦资金利率已经接近于零,因此联储开始买入较长期债券,以降低长期资金利率。
A federal prosecutor stated that Bonds' explanation was "ridiculous and unbelievable."
一位联邦检察官表示,邦兹的解释是“荒谬和令人难以置信的”。
But that has obscured an important change: the market for Treasury bonds is now more reliant on U.S. buyers — including the Federal Reserve after its recent buying spree — than the Chinese.
但这却分散了人们对一项重要转变的注意。美国国债市场目前更依赖于包括美国联邦储备委员会(Federal Reserve)在内的美国买家,而不是中国。
Taking a cue from techniques already being deployed in America by the Federal Reserve, the Bank of England will start purchasing corporate debt such as bonds and commercial paper.
从技术层面寻找对策的方法,美联储(Federal Reserve)早已采用了,英国央行也将开始购买债券和商业票据一类的公司债了。
The Federal Reserve's decision on November 3rd to start a second round of quantitative easing, or QE—printing money to buy government bonds—gave rise at first to loud protest abroad.
11月3日美联储决定启动第二轮定量宽松政策,或者QE—印钞票买国债—首先引起来自海外的抗议。
Miller said he preferred stocks to bonds right now, based in part by what the Federal Reserve might do with buying more bonds and increasing the money supply—known as quantitative easing.
米勒说比起债券,他现在更喜欢股票,部分是基于联邦储蓄可能购买更多的债券,增加货币供应量-称为定量宽松。
That may require new tools: the gw gold Federal Reserve would gain from being able to issue bonds that could mop up liquidity.
这或许将要求央行拿出新的政策工具:如美联储就将从能发行吸收流动性的债券中获益。
S. That's because last week's announcement by the U. S. Federal Reserve to buy $600 billion of bonds has drawn complaints from major exporting nations including China and Germany.
因为上星期通过美国美联储公告购买$600十亿美元债券牵扯抱怨来自主要出口国家包括中国以及德国。
S. Federal Reserve. Low rates encourage commodity stockpiling, he says, by making it less attractive to sell commodities and put the proceeds into bonds and other debt instruments.
低利率使得当下出售商品并将收益转入国债和其他债券工具的做法获利不大,从而刺激人们屯积商品。
Traders are waiting for the Federal Reserve to announce plans to buy bonds to spur spending, a process known as quantitative easing.
交易商等候美联储宣布计划购买债券以刺激消费,这过程被称为量化宽松。
Another factor that has weighed on the bond market was the Federal Reserve's decision to target its buying on shorter-dated bonds maturing between two and ten years.
另外一个使债券市场承压的因素是美联储决定买入目标在成熟的短期债券在二以及十年之间。
For weeks, traders have been anticipating that the Federal Reserve will expand a program to buy bonds in hopes of encouraging spending.
几个星期,交易者预期美联储会扩张购买债券计划以希望鼓励消费。
The United States must depend on foreign investors to keep purchasing those bonds at a time when it is running record federal budget deficits, including a $1.4 trillion imbalance last year.
美国必须依赖外国投资者继续购买的这些债券的时间运行时,创纪录的联邦预算赤字,其中包括1.4万亿美元,去年的不平衡。
The United States isn't so direct, but the Federal Reserve's likely policy of buying more Treasury bonds stands to send an already sinking dollar down even further.
美国没有那么直接,但是美联储倾向于购买更多的国债以达到让美元贬值(的目的,甚至贬值更甚)。
They then loan many of those dollars back to the United States in exchange for all manner of American i. o. u. 's, including Treasury bonds, federal agency bonds, and private-sector debt.
然后,他们以出借的方式将这些美元交还美国,以换取各种各样的美国借据,包括美国的长期国库券、联邦机构发行的公债以及私营部门的债务( private-sector debt )。
Bond rating agency Moody's on Wednesday warned that the triple-A rating of U. s. Treasury bonds could be in peril unless the U. s. reduces its federal budget deficit or the economy rebounds.
债券评级机构穆迪上周三警告说,除非美国减少联邦预算赤字或经济出现反弹,否则美国国债的AAA评级可能会有危险。
Bond rating agency Moody's on Wednesday warned that the triple-A rating of U. s. Treasury bonds could be in peril unless the U. s. reduces its federal budget deficit or the economy rebounds.
债券评级机构穆迪上周三警告说,除非美国减少联邦预算赤字或经济出现反弹,否则美国国债的AAA评级可能会有危险。
应用推荐