Extreme droughts and extreme floods can't both be due to climate change.
极端干旱和极端洪涝并非都源于气候变暖。
Record droughts hit the Amazon's rain forests in 2005 and 2010. With climate models projecting more drying with global warming, researchers are keeping close watch for such extreme droughts.
创纪录的干旱在2005和2010年袭击了亚马逊热带雨林,由于气候类型随着全球变暖正变得愈加干旱,研究者们对这种极端的干旱一直进行着严密观察。
The warming of the planet will be gradual, but the effects of extreme weather events - more storms, floods, droughts and heatwaves - will be abrupt and acutely felt.
地球变暖的过程将是缓慢的,但极端天气事件的影响—更多的暴风雨、水灾、旱灾和热浪,将是突发性的和明显的。
As well as droughts, floods and other extreme events, the next few years are also likely to be the hottest on record, scientists say.
科学家们说,未来几年内,除了干旱、洪水和其它极端气候事件以外,可能还会出现有史以来最热的天气。
The logic is that extreme weather variations - including droughts and heavy storms - are likely to increase in a warmer world, which means that both costs and premiums will rise as well.
其逻辑是,极端气候变化——包括干旱和大暴雨——可能会在气温更高的世界日益猖獗,而这意味着成本和费用也都会随之增加。
The warming of the planet will be gradual, but the effects of extreme weather events — more storms, floods, droughts and heat waves — will be abrupt and acutely felt.
地球变暖的过程将是缓慢的,但极端天气事件的影响—更多的暴风雨、水灾、旱灾和热浪,将是突发性的和明显的。
The rise in yearly temperatures, the scientists say, contributes to extreme weather conditions like droughts, floods, heat waves, heavy precipitation and cyclones.
科学家们说,年平均气温的升高造成了干旱、热浪、暴雨以及台风这类极端的天气状况。
The warming of the planet will be gradual, but the increasing frequency and severity of extreme weather events, like intense storms, heat waves, droughts, and floods, will be abrupt and acutely felt.
地球将逐渐变暖,剧烈风暴、热浪、干旱和水灾等极端气候事件将日益频繁和严重,令人措手不及,造成极为严重的影响。
Droughts and floods are becoming more extreme. These problems demand policies.
干旱和洪水则让情况更加极端,解决这些问题需要政策干预。
Scientists are now applying the technique to other extreme weather, especially deluges and droughts.
现在,科学家们正将这一方法应用于其他一些恶劣天气事件,特别是洪涝干旱。
Tell us about the extreme weather where you live. If you have been in storms, floods, droughts, heatwaves, or other extreme weather, tell us what happened.
你所居住的地方的极端天气。如果你经历过风暴,水灾,干旱,热浪或其他的极端天气,告诉我们发生了什么。
Even as the world is vulnerable to increasingly frequent extreme weather events such as droughts and floods in recent years, climate change talks run into stalemate from time to time.
尽管近年来全世界易受到日益频繁的干旱、洪水等极端天气的侵害,气候变化会谈却时不时地陷入僵局。
Due to the global warming, the extreme weather leads to natural disasters such as flood, typhoon, and droughts are kept on increasing.
因为全球气候变暖,极端的气候导致了自然灾害的频发;例如洪灾、台风和干旱。
Due to the global warming, the extreme weather leads to natural disasters such as flood, typhoon, and droughts are kept on increasing.
因为全球气候变暖,极端的气候导致了自然灾害的频发;例如洪灾、台风和干旱。
应用推荐