The present study aims at exploring the influences of the text type of SL on the task complexity of Chinese-English interpreting.
本文旨在研究原语语篇类型对汉英口译任务复杂度的影响。
With the development of the economic coastal areas in Liaoning Province, the demand for English interpreting talents is constantly on the rise.
随着辽宁省沿海经济带开发,英语口译人才的需求不断增加。
This article analyzes several problems in teaching business English interpreting, discuss how to solve those problems, improve the teaching efforts.
本文分析了高职商务英语口译教学过程中的几个问题,并探讨如何解决这些问题,更好的提高教学效果。
This method is very effective and easy to insist on — interpreting Chinese-English novels or books.
这种方法非常有效且很容易坚持- - -口译汉英对照(或英汉对照)的小说或其它读物。
Interpreting what you hear — Changing Roles: Three people make a group: one speaks Chinese, one speaks English acting as the foreigner, one ACTS as interpreter.
听译法-角色互换:三人一组,模拟翻译实战。一人将汉语,一人将英语,扮演老外,一人作翻译。
E. Interpreting what you hear — Changing Roles: Three people make a group: one speaks Chinese, one speaks English acting as the foreigner, one ACTS as interpreter.
听译法-角色互换:三人一组,模拟翻译实战。一人将汉语,一人将英语,扮演老外,一人作翻译。
Interpreting what you hear — Changing roles: Three people make a group: one speaks Chinese, one speaks English acting as the foreigner, one ACTS as interpreter. Then change roles.
听译法-角色互换:三人一组,模拟翻译实战。一人将汉语,一人将英语,扮演老外,一人作翻译。
This method is very effective and easy to insist on — interpreting Chinese-English novels or books.
有种方法非常有效且很容易坚持,那就是:口译汉英对照(或英汉对照)的小说或其它读物。
And I want to be an English teacher after I quit the interpreting job.
后,我想成为一名英语老师我退出口译工作。
Objective: to persist on practicing interpreting to improve our interpretation skill, build up our interest and enthusiasm in learning English and enrich our life.
目标:坚持口译训练,提高口译技能,培养英语学习的兴趣和热情,丰富我们的生活。
Issues discussed in the article are the feasibility and the matters needed to be noted in opening the interpreting course for non-English major undergraduates.
本文论述了在非英语专业本科生中开设口译课的可行性以及需要注意的问题。
One key of interpreting teaching for English majors is the selection of interpreting material.
口译材料的选择是英语专业口译课开设的关键之一。
Thiss method is very effective and easy to insist on — interpreting Chinese-English novels or books.
有种法子非常有效且很容易坚持持——口译汉英对照(或英汉对照)的小说或其它读物。
I want to improve my skills of Listening, Speaking, Reading, Writing and Translating or Interpreting in English.
我想提升我的英语听说读写译五方面的技巧。
Do you want to improve your listening, speaking, reading, writing, Translating or Interpreting skill in English?
你要提升你的英语听说读写译技巧吗?
Fluent Spoken English; good at writing, translating and interpreting.
英语口语流利,语音标准。写作和翻译技能良好。
In the light of this, the present thesis adopts an empirical approach to probe into the influence of unfamiliar phonemic deviation on the English-to-Chinese consecutive interpreting.
有鉴于此,本文采取实证研究的方法,探讨口音中不熟悉音位变化对口译学员英中交替传译的表现是否有影响。
Interpreting what you hear — Changing Roles Three people make a group one speaks Chinese, one speaks English acting as the foreigner, one ACTS as interpreter.
听译法-角色互换三人一组,模拟翻译实战。一人将汉语,一人将英语,扮演老外,一人作翻译。
This method is very effective and easy to insist on-interpreting Chinese-English novels or books.
有种方法非常有效且很容易坚持——口译汉英对照的小说或其它读物。
Oral & Comprehension, Reading & Writing, Translating & Interpreting, Advanced English.
口语,综合英语,阅读,写作,翻译,口译,高级英语。
The Master's programme of Translation and Interpreting is aimed at cultivating talents in English-Chinese translation and interpretation. This programme was established in 2011.
翻译专业硕士点2011年对外招生,主要培养社会急需的英汉笔译和口译高级人才。
Main courses offered include comprehensive English, listening and speaking, business English, English Translation and Interpreting and computer basics.
开设的主要课程有:综合英语、英语视听、英语口语、商务英语、英语口笔译、计算机基础等。
I have received 4 years of professional training in English Language Skills, and have developed good ability in speaking, writing, interpreting and translation.
多年的专业理论学习,使我掌握了英语听、说、读、写各方面的知识,良好的口头表达能力和社会交流能力。
I have received 4 years of professional training in English Language Skills, and have developed good ability in speaking, writing, interpreting and translation.
多年的专业理论学习,使我掌握了英语听、说、读、写各方面的知识,良好的口头表达能力和社会交流能力。
应用推荐