FOR several years two rules have governed America's dollar policy.
几年来两个规则左右着美国的美元政策。
The weak dollar policy will end up in disaster, in my opinion.
依我之见,弱势美元政策将以灾难而告终。
Mr. Greenspan is now trying a weak dollar policy to prolong the binge in America.
为了延续美国的狂欢,格林斯潘先生现在正在试图实行弱势美元政策。
America's new dollar policy may be less absurd than its old one, but it is still a bit of a muddle.
美国新的美元政策或许不及上一次的荒谬,但仍然有些糊涂。
Weak dollar policy will be in line with their plans to significantly reduce the US trade deficit.
弱美元政策将符合他们希望大幅减少美国贸易逆差的计划。
As a result of the weak U.S. dollar policy of America, all commodities around the world valued in U.S. dollars will surge in price, and consequently, general inflation will be rampant globally.
美国的弱势美元政策必然使得全球以美元计价的所有商品价格大幅走高,将把全球推向全面通胀之境地。
Coupled with the extraordinary looseness of American policy, the weak dollar has also revived fears of a currency crash.
考虑到美国极其宽松的政策,疲软的美元同时也引起了对货币崩溃的担忧。
The Fed's policy also weakens the dollar, but its objective is to boost demand at home.
美联储的政策也是让美元贬值,但是其目标是促进国内的需求。
So dollar bears may be right about the direction of America's economy, but wrong about the consequences for monetary policy.
所以,美元走弱对美国经济的走向来说可能是正确的举措,但是并不必然意味着政策的放松。
There are signs that the Fed's policy is prompting some countries to reconsider their links to the dollar.
有迹象显示,美联储的政策正使得一些国家重新审视它们与美元之间的关联。
Although ostensibly a purely domestic policy, the dollar quickly depreciated about 4% against the euro.
尽管这是一个纯粹的国内政策,但是美元相对欧元迅速贬值了4%。
For six months critics have been screaming that Bernanke's loose policy would set off massive inflation and destroy the value of the dollar.
半年来,批评人士一直在嚷嚷说,伯南克的宽松政策会引发大规模通货膨胀,导致美元贬值。
But that policy was reversed in the summer of 2008, and since then the Chinese currency has been flat against the dollar.
但2008年夏天,这一政策被撤销。从那时起,人民币相对美元汇率保持不变。
The renminbi rose 21 percent against the dollar during those three years, including a one-time jump of 2 percent when the policy was announced in July 2005.
包括2005年六月政策声明一次性升值2%在内,过去三年里人民币对美元升值21%。
The darkest scenario-that investors panic at the Fed's loose policy, sending the dollar into free-fall-is becoming worryingly plausible.
令人担忧的最黑暗的一幕——投资者对美联储宽松政策的恐慌,让美元成为自由落体——正越来越成为可能。
The policy shift will have a positive impact through its effect on equity prices and a weakening of the dollar.
这项政策变革能够起到积极的作用,它通过影响股票价格和弱化美元来实现上述目的。
Share prices rose and bond yields and the dollar fell as investors listened to Mr. Bernanke and decided the Fed might not tighten policy much more after all.
投资者们听信伯南克的引导并认为美联储将不会过多采取货币紧缩政策,从而导致股价上涨,而债券利息下降,美元贬值。
And Washington has adopted a policy of benign neglect towards the currency, despite the strong-dollar rhetoric, in the hope that cheaper exports will make up for the squeeze on consumer spending.
华盛顿已经采用对货币良性忽视的政策,不管强势美元的说辞,寄希望于廉价出口可以弥补因销售者消费减少产生的缺口。
If the US dollar weakens further, Fed policy makers will be forced to slow down monetary pumping in order to placate foreign investors.
如果美元进一步贬值,美联储的决策者就不得不放缓货币的供应速度,来安抚那些外国投资者。
The dollar-a-day line is more of a campaigning tool than a guide to policy.
一天一美元的线更多的是作为竞选工具而不是决策的指引。
Raising the Yuan against the Dollar will cure the stagflation disease of the skin, but hawkish fiscal and monetary policy will cure the stagflation disease of the heart.
人民币对美元的升值将在表面上治愈不景气情况下的物价上涨,但强硬派的财政金融政策将根本治愈顽症。
Raising the Yuan against the Dollar will cure the stagflation disease of the skin, but hawkish fiscal and monetary policy will cure the stagflation disease of the heart.
人民币对美元的升值将在表面上治愈不景气情况下的物价上涨,但强硬派的财政金融政策将根本治愈顽症。
应用推荐