Neither he nor his archrival, Giuseppe De Rita, won.
他和他的头号对手朱塞佩·德·丽塔都没有赢。
His real name was Sabri al-Banna, but he became widely known by his nom de guerre, Abu Nidal.
他的真名是萨布里-爱版纳,但以他的化名阿布-尼达尔广为人知。
He sailed westward from Palos de la Frontera.
他从帕洛斯·德拉·弗龙特拉港出发向西航行。
He suggested to Malcolm McDowell, who played Alex de Large, that he add in a little dance spontaneously during the next take.
他建议扮演亚历克斯·德·拉杰的马尔科姆·麦克道尔在接下来的拍摄中即兴加入一点舞蹈。
Sometimes, Ukim misses the beaches and tropical weather in Rio de Janeiro, but he likes life in New York.
乌基姆有时会想念里约热内卢的海滩和热带天气,但他喜欢纽约的生活。
"It's draining and de-energizing when people are in an environment and they just have to salute and not be themselves," he says.
他说:“当人们处在一个只需要敬礼而不需要做自己的环境中时,会让人精疲力竭、失去活力。”
He has plenty of joie de vivre.
他满怀生活乐趣。
He continued to rule the country de facto.
实际上,他继续统治着这个国家。
He was admitted to the Académie Culinaire de France.
他被接收加入法国厨艺学会。
Robert De Niro plays an obsessed Boston Red Sox fan who becomes unhinged after he loses his job.
罗伯特•德•尼罗扮演一个失去工作后精神错乱的执迷波士顿红袜子队的球迷。
Once he passed the entrance exams, Dalímoved into the Residencia de Estudiantes (the student dormitories).
达利一通过入学考试,就搬进了学生宿舍。
The younger man had stood silent as he and DE Roquefort sparred.
这年轻人在他和雷孟达争吵时一直保持着安静。
Now, he must defeat Rio De Janeiro’s violent crime, which residents call the biggest cloud over their city’s postcard-perfect bid.
现在,他必须战胜里约热内卢的暴力犯罪,这是当地居民称之为他们城市明信片里完美申奥的最大黑云。
Aubrey DE Grey, British researcher on aging, claims he has drawn a roadmap to defeat biological aging.
英国的老龄化研究学家奥布里·德格雷,宣称他找到了抵抗生理衰老的方法。
De Schutter said he was concerned that intimidation and punishment of activists who have highlighted unsafe food would chill such activism when future food safety violations occur.
德舒特说,他关注的是曝光不安全食品的活动人士遭到恐吓和惩处,此举令人心寒,而当未来类似的食品问题出现时恐怕将无人过问。
Danton never killed anyone personally, and by the standards of the merciless Maximilien DE Robespierre he was doubtless an angel.
丹东从未亲手杀过人,而且按冷酷无情的马克·西米连•罗伯斯庇尔的标准看,他无疑可以被视为一位天使。
Ponce de Leon's presence was brief as he was attacked by native American forces and died in nearby Cuba.
庞塞·德莱昂的存在是短暂的,他遭到了美洲土著势力的袭击并卒于古巴附近。
It was his wife, Irena Urdang DE Tour, whom he married in 1952, who suggested that someone with such an encyclopedic turn of mind would be suited for writing dictionaries.
他的妻子——伊雷娜•厄当•特•托尔,在1952年和他结婚,也指出像他那样知识广博的人可能会适合编纂辞典。
De Leon said he knew that if he waited a little longer, achieved his citizenship and realized his dream of winning the Olympics, the rewards would be great.
德莱昂说他明白再等一段时间,拿到美国国籍以后实现获得奥运会金牌的梦想,就会有巨额的奖金。
Air France has never seen before, "he said at Charles DE Gaulle International Airport, where he met with relatives of the missing."
“这种类似的大灾难在法航还是第一次,”他在夏尔·戴高乐国际机场会见失踪者的亲属时说道。
In fact, he and his colleagues spend much of their time engaged in what he calls “de-discovery, ” exposing false links made between viruses and diseases.
实际上,他和他的团队花费大量时间研究被他成为“发现的根源”的课题。 这个问题主要围绕疾病和病毒之间其他因素的影响产开。
But there was a teeny, tiny problem. No matter how much money Lotsa DE Casha made, he wasn't happy.
但是,他却遇到了一个小小的问题:不管赚多少钱,他都不觉得快乐。
The country's interior minister, Thomas DE maiziere, said Tuesday he would convene a summit meeting, titled the "Digitalization of Town and country," on Sept. 20.
国家内务部长,Thomasdemaiziere说本周星期二即9月20号他会召集一个名叫“数字城乡”的高层峰会。
Aguilar, who is also left-handed, began training De Leon as a left-hander as soon as he realized De Leon’s natural inclination about six years ago.
而6年前当阿基拉教练发现他是左撇子以后,就开始训练他使用左手打拳。
Mr. de Halleux said he was confident the boy would eventually favor the digitized version. “He really likes it because you can zoom in on things,” he said.
deHalleux先生肯定儿子最终会喜欢电子书:“他真的喜欢电子书,因为你能放大看东西。”
"This industry is de-linking access to data from physical location," he says.
“这一行业正在将对数据的访问与物理位置进行脱钩”,他说。
"This industry is de-linking access to data from physical location," he says.
“这一行业正在将对数据的访问与物理位置进行脱钩”,他说。
应用推荐