Then Nathan said unto David, Do all that is in thine heart; for God is with thee.
拿单对大卫说,你可以照你的心意而行,因为神与你同在。
King David said, 'Call in Zadok the priest, Nathan the prophet and Benaiah son of Jehoiada.
大卫王又吩咐说,将祭司撒督,先知拿单,耶何耶大的儿子比拿雅召来。
And Nathan said to David, Thou art the man.
拿单对大卫说,你就是那人。
After David was settled in his palace, he said to Nathan the prophet, 'Here I am, living in a palace of cedar, while the ark of the covenant of the Lord is under a tent.
大卫住在自己宫中,对先知拿单说,看哪,我住在香柏木的宫中,耶和华的约柜反在幔子里。
According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
拿单就按这一切话,照这默示告诉大卫。
Nathan replied to David, 'Whatever you have in mind, do it, for God is with you.'
拿单对大卫说,你可以照你的心意而行,因为神与你同在。
King David said, 'Call in Zadok the priest, Nathan the prophet and Benaiah son of Jehoiada.'
大卫王又吩咐说,将祭司撒督,先知拿单,耶何耶大的儿子比拿雅召来。
After David was settled in his palace, he said to Nathan the prophet, 'Here I am, living in a palace of cedar, while the ark of the covenant of the Lord is under a tent.'
大卫住在自己宫中,对先知拿单说,看哪,我住在香柏木的宫中,耶和华的约柜反在幔子里。
Now the ACTS of David the king, first and last, behold, they are written in the book of Samuel the seer, and in the book of Nathan the prophet, and in the book of Gad the seer.
大卫王始终的事都写在先见撒母耳的书上和先知拿单并先见迦得的书上。
And Nathan said to David: Thou art the man.
纳堂对达味说:“这人就是你!”
But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men which belonged to David, were not with Adonijah.
但祭司撒督,耶何耶大的儿子比拿雅,先知拿单,示每,利以,并大卫的勇士都不顺从亚多尼雅。
The history of King David, from first to last, can be found in the records of Samuel, the prophet, the records of Nathan the prophet, and the records of Gad, the prophet.
达味王的前后事迹,都记载在先见者撒慕尔言行录、先知纳堂言行录和先见者加得言行录上。
And king David said, Call me Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada. And they came before the king.
大卫王又吩咐说,将祭司撒督,先知拿单,耶何耶大的儿子比拿雅召来。他们就都来到王面前。
Then Nathan the prophet arose in the days of David.
此后,在达味时代,兴起了一位纳堂先知。
Nathan reported to David all the words of this entire revelation.
拿单就按这一切话、照这默示、告诉大卫。
Then Nathan said to Bathsheba the mother of Solomon, "Have you not heard that Adonijah the son of Haggith has become king and David our lord does not know it?"
拿单对所罗门的母亲拔示巴说:「哈及的儿子亚多尼雅作王了,你没有听见吗?我们的主大卫却不知道。
Then Nathan said to Bathsheba the mother of Solomon, "Have you not heard that Adonijah the son of Haggith has become king and David our lord does not know it?"
拿单对所罗门的母亲拔示巴说:「哈及的儿子亚多尼雅作王了,你没有听见吗?我们的主大卫却不知道。
应用推荐