We must cut carbon emissions by 80% from their 2006 levels by 2020, stabilize the world's population at eight billion by 2040, completely remove poverty, and restore forests and soils.
到2020年,我们必须在2006年的基础上减少80%的碳排放,到2040年将世界人口稳定在80亿,彻底消除贫困,恢复森林和土壤。
They agreed to cut carbon emissions from shipping by 40 percent by 2030. And by 2050, they expect zero carbon shipping.
他们同意在2030年前将海运的碳排放量减少40%,并预计到2050年实现零碳海运。
Truth: The goal is to cut carbon emissions intensity.
真相:目标是减少碳排放强度。
They intend to push industrialised countries to cut carbon emissions.
他们想要推动工业国家减少二氧化碳的排放量。
China has yet to show any readiness to make specific commitments to cut carbon emissions.
中国还没表现出任何意愿,做出具体承诺减少碳排放。
It is seen as a way to create new jobs, cut carbon emissions at home-and sell products abroad.
它被视为创造新就业机会、削减本国气体排放并向国外销售产品的一石三鸟好途径。
New biofuels that compete less directly with food production would cut carbon emissions further.
与食物生产竞争较间接的新的生物燃料使得二氧化碳的排放进一步减少。
Discuss a technical fix for future climate change, and people assume there's less need to cut carbon emissions now.
讨论用技术方法改变将来的气候变化,人们会认为那现在就不需要减少碳的排放了。
Sweden has cut carbon emissions by a tenth since 1990, even as its economy grew by 50%, Mr Reinfeldt said this week.
本周,林菲尔德表示,自1990来以来,即便经济增长了50%,瑞典还是将碳排放缩减了十分之一。
The crunch talks went late into the night as more than 190 countries attempted to agree on the best way to cut carbon emissions.
艰难的会谈一直持续到深夜,最终超过190个国家在削减二氧化碳排放的最佳措施上达成一致。
Sources on the European side say the US approach could undermine the new treaty and weaken the world's ability to cut carbon emissions.
欧洲方面的消息来源称美国的做法可能影响新条约,并削弱世界减少碳排放量的能力。
To start in 2011, it set targets to cut carbon emissions by 5% of 2000 levels by 2020, or 25% depending on post-Copenhagen global action.
该法案计划2011年启动,目标是到2020年,在2000年的基础上减排5%,若哥本哈根会谈达成全球协议,此目标或将上调至25%。
Engineering consultant Faber Maunsell estimates that the food industry could cut carbon emissions by 3.8% through transport collaboration.
工程顾问FaberMaunsell估计食品行业可以通过运输联合降低3.8%的碳排放。
But the good news, according to GeSI, is that there is vast scope to use computers in indirect ways to cut carbon emissions in other industries.
而根据GeSI,好消息是将有很多机会再其他产业以非直接的方式使用电脑一样减少碳排放。
In order to stop global warming, the world must cut carbon emissions by 70%, and they must do it by 2050 or the planet will become uninhabitable.
为了阻止全球变暖,全世界必须减少70%的碳排放,而且必须在2050年前做地到,否则这个星球将为无法居住。
Toyota Motor Corp., Honda Motor Co. and Nissan Motor Co., Japan's three largest carmakers, are all displaying models designed to cut carbon emissions.
丰田、本田和日产三家日本最大的汽车厂商都将展示为降低碳排放而设计的汽车模型。
Environmental groups are also backing Britain's call for the EU to cut carbon emissions by 30 percent by 2020, instead of their agreed 20 percent.
英国呼吁欧盟到2020年把碳排放减少30%,而不是已经同意的20%,英国的提议得到环境组织的支持。
So, if it won't cut carbon emissions, why bother then with Earth Hour, or Earth day or Earth Live, last year's daylong concert for the environment?
因此,如果不能减少二氧化碳排放,何必要费事为环境保护搞什么地球一小时、地球一天或是地球一生,还有去年一整天的音乐会呢?
This rather undermines the notion that vertical farming will save energy and cut carbon emissions, notes Mr Head, who has carried out several studies of the idea.
Head先生指出,这项能源的使用肯定会打破这个观念,就是立体式农场将会节约能源,并会消减二氧化碳的排放,Head先生在这一领域已经展开了数项研究。
He does explain why skeptics seem unmoved: "Republicans mostly oppose legislation to cut carbon emissions because of their ties to the energy industry." And that's that.
他确实解释了持怀疑主义者对此无动于衷的原因:“共和党反对以立法方式消减二氧化碳排放,其主要原因是共和党他们与能源工业有着深厚的关系”,还有什么可说的,也就那样了。
Disney is also looking to vamp up its environmental credentials by using a clean diesel fuelmade from vegetable oil on the company's buses in order to cut carbon emissions.
迪斯尼公司也在通过使用从植物油中提取的清洁柴油作为游乐园公车的燃料,以此来减少碳排放,进而进行其环保事业。
It is the most ambitious of the bills with serious backing: it would cut carbon emissions to 2004 levels by 2012 and then mandate further reductions of 2% a year until 2020.
这项获得大量支持的法案,其最大的野心就是:到2012年,美国碳排放量将被限制在2004年的水平,之后再强行以年均2%的速度递减,直到2020年。
Environmentalists reckon that using the ethanol produced over the lifetime of such a plant would cut carbon emissions by 75% compared with burning the equivalent amount of petrol.
环保人士估计,在这样一个工厂的生命期内一直使用其生产的乙醇,与燃烧等量汽油相比将减少75%的碳排放量。
Moves to cut carbon emissions in line with international targets have come under renewed strain since the nuclear crisis in Japan led some countries to shelve plans to use the technology.
减少碳气体排放以达到国际排放目标的行动最近陷入了僵局,原因是日本发生的核危机导致一些国家搁置利用核技术的计划。
The pledge is to cut carbon emissions intensity by 40 percent to 45 percent from the 2005 level, which would put emissions intensity near 1.75 tons carbon dioxide per 10, 000 yuan of GDP.
这项承诺是将二氧化碳排放强度从2005年的水平削减40%至45%,这样的话,每万元GDP的排放强度大约为1.75吨二氧化碳。
Like Canada, the US and several other developed nations, Britain appears to be happy to sit back and watch as hopes of reaching a binding international deal to cut carbon emissions fade away.
就像加拿大、美国及其他几个发达国家,英国似乎乐于气定神闲地坐着作壁上观:一份具有国际约束力的削减碳排放的协议越走越远。
We could really cut down on carbon emissions if less food was supplied in the first place.
如果一开始就减少粮食供应,我们就能真正减少碳排放。
We could really cut down on carbon emissions if less food was supplied in the first place.
如果一开始就减少粮食供应,我们就能真正减少碳排放。
应用推荐