Regional culture and literary traditions to a large extent restrict and affect the author's creation.
地域文化与文学传统在很大程度上制约和影响着作家的创作。
Hybridization is a more objective translation strategy. 3 Appropriate hybridity is meaningful to enrich Chinese language, culture and literary genres as well as writing techniques.
适度的杂合有利于丰富汉语语言、文化、文学体裁及写作技巧。
Culture Turning and literary Turning are important key words in the context of nowadays literary theory research.
在当下的文学理论研究语境中,实现“文化转向”和“文论转型”是重要的关键词。
His literary creation tendency changed with the transformation of his culture atmosphere and vision field.
文化氛围、视域发生变化,文学作品的创作倾向也发生改变。
In combination with technology and art cyber literature is a new literary genre which emerged from the context of cyber technology and popular culture.
网络文学是在网络技术背景和大众文化语境下产生的一种新的文学样式,它是技术与艺术相结合的产物。
The literary research under consumption culture is one of the foci in current literature and art.
消费文化下的文学研究是当前文艺学的热点之一。
Therefore, studying of it is helpful to promote literary criticism practice more deeply and announce a great deal of culture phenomena at present.
对它进行研究有利于促进文学批评实践的深入,并对当前诸多文化现象的揭示具有启发意义。
According to the polysystem theory, translation material selection and translation strategy are largely influenced by the literary system of the receiving culture.
多元系统理论认为,译者的翻译选材和翻译策略受到接受文化的文学系统状况的影响。
Due to various reasons of economy, culture and historical traditions, there have been differences in the academic influences in different literary organs and regions.
由于经济、文化和历史传统等各方面的原因,不同的文学研究机构和区域的学术影响力是有差别的。
Bhabha's theory of hybridity together with other post-colonial literary theories to read and explain the complicated situation of both Indian culture and white culture.
本文尝试使用霍米·巴巴的混杂性等后殖民理论解读印第安文化与白人文化既有冲突又有融合的复杂状况。
Therefore, the study on translating culture-loaded words and expressions in literary works should include the study on the translation of both denotative and connotative cultural information.
因此对文学作品中文化词语翻译的研究应该包括所指和蕴涵文化信息翻译的研究。
As an authentic American literary criticism and culture mode, poetics of culture definitely has some academic originality.
作为正宗的当代美国文学批评和文化批评模式,文化诗学具有一定的学术原创性。
Then follows the interpretation of four literary terms employed in this paper, including cultural studies, Caucasian culture, Chinese American culture and Bildungsroman.
此外,作者还对论文涉及的文学术语加以阐释,包括文化研究、白人文化、华裔文化及成长小说理论。
Depicting art in literary works bears the artistic function of uncovering personality, expressing a culture and constructing a plot.
写物艺术在文学作品里具有揭示性格(灵魂)、表现文化、构建情节结构等艺术功能。
The mode of multidimensional study on literary translation criticism provides a comprehensive and operational framework for translation criticism from the perspectives of culture and language.
“多维视角下的文学翻译批评研究”模式的建立为文化和语言层次上的翻译批评研究提供了综合性的、具有可操作性的框架。
Such traditional culture as system culture, morality culture, aesthetics culture and traditional literary conception is to provide the cultural background for the Chinese figure of speech.
华夏传统文化的制度文化、道德文化、审美文化及传统文学观念都是构成汉语模糊修辞的文化背景。
Furthermore, from the view of linguistics and rhetoric in the background of infiltration between mass culture and refined culture, we can learn the literary nature in advertisement.
同时,从大众文化与精英文化的角度出发,立足于语言学、修辞学等角度,亦可了解广告中所具有的文学特质。
Along with the "generalization" of literature and the emergence of the study of popular culture, the discipline of literary theory is faced with crisis and challenge.
随着文学的“泛化”和大众文化研究的兴起,文艺学科面临着危机与挑战。
Among them the social culture is a complex one and the author further divides it into three types: customs and traditions, historical, literary and artistic backgrounds and psychological reflections.
其中社会文化因素较为复杂,作者将其分为传统和习俗、历史、文学和艺术背景以及心理反应三方面进行了分析。
Establishing and perfecting a systematic and rational framework for literary translation criticism is a guarantee to evaluate the social values and culture value of literary target texts.
建立并完善系统的、合理的文学翻译批评体系是评定文学译作的社会价值和文化价值的保证。
Their works written in their period of relegation contributed to the literary prosperity of Tang Dynasty and had great effect on the national culture and spirit.
他们的诗文创作,成为我国古代文学遗产的重要组成部分,并对民族文化精神产生了深远的影响。
Through translation, the postcolonial writers incorporated the elements of the indigenous language and culture into the postcolonial literary texts.
通过将本土语言文化翻译进入后殖民文学文本,后殖民杂糅写作起着重写后殖民文化身份的作用。
The focus of translation studies should be on the socio-literary norms that govern the target culture and directly influence the process of translation.
翻译研究应集中探讨那些社会规范和文学规范,它们构成了译入语文化,而且直接影响着翻译过程。
The culture identity of the contemporary literary criticism is its cultural feature which appeared in culture current and theories' practice.
当代文学批评的文化身份就是文学批评在各种充满差异性的文化思潮和理论实践中所呈现出来的主体文化意识。
The Poetics of Culture, as a new angle of viewpoints possibly and realistically to study literary theories, aims at dealing with its present problems and, endowing new functions of values.
文化诗学作为文学理论研究的一个视角是可能且现实的,它旨在解脱诗学的现实困境,并赋予其新的价值功能。
The Poetics of Culture, as a new angle of viewpoints possibly and realistically to study literary theories, aims at dealing with its present problems and, endowing new functions of values.
文化诗学作为文学理论研究的一个视角是可能且现实的,它旨在解脱诗学的现实困境,并赋予其新的价值功能。
应用推荐