During the last decade, they say, these Banks singled out blacks in Memphis to sell them risky high-cost mortgages and consumer loans.
在过去十年里,他们说,这些银行专向孟菲斯的黑人兜售高风险高成本的抵押贷款和消费贷款。
Over the next year, however, there will likely be a slight increase in spending, as consumer confidence grows and Banks become more willing to lend.
然而,在接下来的一年,随着消费者信心的增强同时银行开始愿意借款,在支出方面会有一个轻微的提升。
Big institutions and community Banks have unified against a central provision of the plan to create a new consumer finance protection agency.
大的机构和社区银行已经联合起来抵制计划中设立一个消费者金融保护机构这一条。
Or that some of the most effective bank lobbying, for instance against a new consumer watchdog for financial products, has been by small community Banks rather than Wall Street behemoths.
还有那些影响力最大的银行游说团——如反对为金融产品设立新的消费者权益监督者——来自于小型银行团体,而非华尔街的巨鳄们。
In our modern world, I think we can use a little consumer disobedience-to make sure Banks, corporations, and other profiteering interests don't do the same.
我认为,在这个摩登世界里,我们可以动用一点消费者不服从,确保银行、公司和其他利益体不做同样的事。
In 2008 and 2009 foreign Banks, burned by bad consumer loans and shaken by events elsewhere, withdrew credit.
2008年和2009年,被消费者贷款坏账和其他冲击淹没的外国银行,紧缩了信贷。
Assuming the Fed leaves rates alone, commercial Banks' prime lending rate, used to peg rates on certain credit CARDS and consumer loans, will stay about 3.25%.
假设,美联储不管其利率,商业银行的首要贷款利率,在消费者贷款和固定信用卡上利用固定利率将保持在3.25%。
Still, for a few of the largest Banks whose earnings releases start Thursday, the gradual repair of consumer balance sheets may emerge as a bright spot.
尽管如此,对于星期四开始公布的最大银行的收益情况来说,逐渐修复的消费者资产负债表仍可能成为一大亮点。
The silver lining for some of the largest, more diversified Banks, may turn out to be the struggling consumer.
对于规模最大、最多样化经营的银行而言,可喜的消息也许就是处境艰难的消费者。
When the network Banks have strayed too far from their core businesses-for example in consumer finance-their record has been patchy.
当网络银行过于偏离他们的核心业务,比如消费者金融,它们的业绩就会变得零零散散。
Leading Banks yesterday provided evidence that the US consumer recession is abating, reporting that losses on credit CARDS, mortgages and other loans are starting to moderate.
美国多家大银行昨日报告,其信用卡、抵押贷款和其它类型贷款的亏损程度正在减轻,这为美国消费者正在走出衰退提供了证据。
Banks must use the proceeds for new consumer lending.
银行必须使用新的消费贷款程序。
Changes in consumer behaviour can also create opportunities for retail Banks.
消费者的改变,也提供零售银行相当多的商机。
Since banks that specialise in consumer loans usually sell them to other institutions in order to free up capital to make more loans, the secondary market in this form of credit has been growing fast.
由于从事消费贷款的银行通常把贷款卖给其他机构,从新获得资金,放更多贷款,所以这种形式的二级信贷市场成长很快。
While Merrill will now have quick access to Bank of America's deposits, traditional commercial banks are being pummeled by rising delinquencies and defaults in commercial and consumer loans.
虽然美林很快就有美国银行的巨额存款做靠山,但传统的商业银行仍然因为商业和消费者贷款违约和拖欠事件不断上升而遭受沉重打击。
Mortgage approvals have already fallen sharply and surveys indicate that banks are eager to restrict other types of consumer lending.
通过的按揭申请急剧下降,而且调查显示,银行迫切希望收缩其他类型的消费信贷。
No longer did Western Banks have to raise rates to halt consumer booms.
西方银行不再需要提高利率组织消费热潮。
For example, mandatory down payments for commercial residential housing were raised to 30%, and Banks must prevent consumer loans from being used for the purchase of housing.
例如,将商业性住宅的按揭首付强制性提高至30%,银行则必须阻止消费性信贷被用于住房购置。
The legacies of that boom—falling asset prices, high consumer debt and bank losses—may now hamper the ability of central banks to prop up spending.
经济泡沫的后遗症—资产价格下降,过高的消费信贷以及银行损失在现在看来都妨碍了支持消费的能力。
For one thing, those Banks left standing after the bust will be far more parsimonious with consumer credit.
首先,经此一役之后,银行对于消费信贷将会越发审慎。
That doesn't mean, of course, that individual banks in these economies couldn't find themselves overexposed to bubbles in real estate and consumer loans.
当然,这并不是说这些国家的各个银行都没有过多涉及房地产或消费贷款的泡沫。
Some are already inserting themselves between incumbent Banks and their customers, in effect hijacking the relationship and reducing the value of the Banks' consumer franchises.
某些机构已经在挤入现有的银行与它们的客户之间,这些机构实际上是在夺取关系主导权,并削减银行的消费者特权之价值。
The banks had stopped lending and consumer confidence had evaporated.
银行拒绝提供贷款,消费者的信心也已经丧失殆尽。
It would also leave out thousands of "mortgage Banks" that typically act as go-betweens linking consumer and secondary financial markets.
银行的这种定义还将使数千家“按揭银行”排除在银行范畴之外,这些“按揭银行”通常充当联系消费者和二级金融市场的中间人。
Even if it did everything else right, Germany's overreliance on exports at the expense of consumer spending has proved a grave weakness in a downturn (see article); its Banks also look weak.
即便其他各方面都无可挑剔,德国牺牲居民消费换来的对于出口的过度依赖在经济衰退中被证明是一个严重的弱点。(见文章);德国各家银行看起来也很虚弱。
But critics warn of a crunch time for the country's Banks and a massive consumer bubble.
但是,批评者警告说,现在到了警惕这个国家的银行和庞大的消费泡沫的关键时刻。
But critics warn of a crunch time for the country's Banks and a massive consumer bubble.
但是,批评者警告说,现在到了警惕这个国家的银行和庞大的消费泡沫的关键时刻。
应用推荐