During Mr Obama's trip to China climate change was at the top of the agenda.
在奥巴马访问中国期间气候变化是首要议题。
And they will continue to deepen and broaden bilateral cooperation through the U. s. -china Climate Change Working Group, the U. s. -china Clean Energy Research Center, and other efforts.
双方将通过中美气候变化工作组、中美清洁能源研究中心以及其他努力继续深化和拓展双边合作。
When it comes to climate change, China must be part of the solution.
当涉及到气候变化,中国必须作为解决办法的一部分。
Q: China and India signed an agreement on climate change cooperation yesterday. What impact will it have on the outcome of the Copenhagen Meeting?
问:中国和印度昨天签署了应对气候变化合作的协定,这对于哥本哈根会议取得成果有何意义?
China will be at the forefront of combating climate change.
中国将跻身于对抗气候变化的前沿。
It is important that China play an increasingly prominent role on climate change.
中国在气候变化问题上发挥日益突出的作用是很重要的。
Coping with climate change needs China as well as India; energy security needs Saudi Arabia and Russia, as well as oil-dependent Japan or the Europeans.
解决气候变化需要中国和印度;能源安全需要沙特阿拉伯和俄罗斯,同样还有依赖石油的日本和欧洲各国。
However, this is not primarily because China wants to comply with global climate change policy.
然而,这并不意味着中国想要遵从全球气候变化政策。
China and India share broad common interest in climate change.
中印在气候变化领域有着广泛的共同利益。
One of the big future challenges for Australia and China is climate change.
气候变化是中澳两国共同面临的未来挑战之一。
A: the measures adopted by China in tackling climate change and their effects have won global recognition. The efforts made by China in many ways exceed those of developed countries.
答:中国在应对气候变化方面所采取的措施和所达到的效果举世公认,在许多方面甚至已经超过了发达国家的努力。
China can play a long game, which helps when dealing with climate change.
中国可以长期的致力于一个目标,这有助于处理气候变化问题。
China will continue to make important contributions to the global campaign against climate change.
中国将继续为全球应对气候变化努力做出重要贡献。
Q: Concerning the China-India agreement to address climate change, you stated in reply that the agreement will move the bilateral relations forward and strengthen joint efforts against climate change.
问:关于中印应对气候变化协定的问题。你在回答中称该协定将推动双边关系,有利于共同努力应对气候变化。
Q: Concerning the China-India agreement to address climate change, you stated in reply that the agreement will move the bilateral relations forward and strengthen joint efforts against climate change.
问:关于中印应对气候变化协定的问题。你在回答中称该协定将推动双边关系,有利于共同努力应对气候变化。
应用推荐