The Bill is wrong, and we have to ask the waiter to cheek it.
账单算错了,我们得叫服务员核实一下。
He persuaded me to go and beg with him, but I couldn't cheek it.
他劝我和他一道去行乞,可我不能厚着脸皮干。
Tourist: Could you please cheek it urgently? I can 'find my baggage. Here is my claim tag.
游客:我找不到我的行李。这是我的行李票。是否可麻烦紧急查询。
One common French custom of greetings is cheek-kissing, but it is mostly restricted to friends, close acquaintances and family members.
一个常见的法国问候习俗是亲吻脸颊,但它主要限于朋友、熟人和家人。
While cheek-kissing for Latin Americans is also a universal greeting form, it does not require such a high degree of relational closeness.
虽然亲吻脸颊对拉丁美洲人来说也是一种普遍的问候方式,但它并不需要如此高的关系亲密度。
Go for it! 'I kissed him on the cheek.
我于是就在他的脸上亲了一下。
She leans on it ever so little, her cheek against the springy tweed.
她非常轻地靠在他的肩上,脸颊贴着富有弹性的花呢。
The procedure also requires the cheek tissue graft to remain over the eye surface, which gives it a strange, skin-like appearance.
这个过程还需要在眼睛表面留下脸颊组织移植物,这使眼部出现了像皮肤奇怪的外观。
Then she opened the lid again, lifted the pig out, and held it against her cheek.
然后她又打开盖子,把小猪举起来,贴到自己的脸颊上。
It was about three feet tall, with a thick fur coat and brownish-gray hair fanned out around its black muzzle like a Victorian gentleman's cheek whiskers.
这种猴子高一米左右,一身厚厚的皮毛,黑色的鼻口处有几簇灰褐色的毛发呈扇形散开,看上去就如同维多利亚时代绅士们留的颊须一般。“我的天!”
Mr. Bullen takes her hands. His shoulder is there–just by her head. She leans on it ever so little, her cheek against the springy tweed.
布伦先生拉着她的双手。他的肩——正好在她的头边。她非常轻地靠在他的肩上,脸颊贴着富有弹性的花呢。
I twist my neck, trying to catch her expression, but I can see only half of it: flutter of eye, curve of lip, and slice of cheek.
我扭转脖子,想看看她的表情,可也只能看到一半儿:眼睛的煽动、嘴唇的弧度,面颊的一片儿。
It starts the cheek and pretty soon you're French kissing in the back of his car.
从脸颊开始,很快你们就在他的车的后座深吻起来。
When it came time to pluck those first spring lettuces, soft, sweet and delicate like a baby's satiny cheek, I was distraught.
当是采拔第一批春莴苣的时候,看到它们柔软、香甜且细腻的像婴儿光滑的脸颊一样,我悲痛欲绝。
他的脸颊!
Immediately following Cassie’s passing, I made a clay impression of her front paw. I handed the paw print to Bonnie and she held it tenderly against her cheek.
卡西死去后,我立即用胶泥做了个它前爪的泥印给邦妮,她轻轻地把它举贴在脸颊上。
只是亲亲脸颊。
The cheek is so dry, and the tear moves so slowly that you focus on it for a while, the tear traveling across the wide desert plain.
脸颊是那么的干,泪水流动是那么的慢,你盯着看了好久,眼泪在广阔的荒原上流淌。
When a person kisses you on the cheek just like the illustration below, it is said that the person just wants pure friendship, nothing more and nothing less.
他人亲吻你的脸颊如下图所示,说明他只是希望拥有纯洁的友谊,没有其他的想法。
Turn the other cheek, that's also in Luke 6:29, but most people know it from Matthew 5:39.
连左脸也转过来,在路加第六章29节有,但多数人只知道它出自马太第五章39节。
She swiped her father's cheek, softly, with her silk napkin, but it was the same as a slap.
她用自己的丝质餐巾轻轻地擦擦她父亲的脸颊,却好像扇了他一耳光似地。
The Asian monkeys collect food and hoard it in specialized cheek pouches, saving morsels for later.
亚洲猴子收集食物并且把它们储藏在专门的地方以便晚些食用。
If shy people work at it, says Jonathan Cheek, most are able to cope with their problem.
乔纳森·奇克说,如果害羞的人去克服害羞,大多数人能够解决自己的问题。
As Seaters sat by his bedside in his final hours, he twice lifted her hand to his face and held it to his cheek. Maybe he knew it was his granddaughter - or maybe he thought it was his Opal.
在他弥留之计,苏斯特斯一直坐在他的身边,老人两次把她的手放到他的脸上,或许他知道这是他的孙女,或许他把她当成了他的欧普拉了。
Should the meanest thing alive slap me on the cheek, I'd not only turn the other, but, I'd ask pardon for provoking it; and, as a proof, I'll go make my peace with Edgar instantly.
即便世上最下贱的东西打我的嘴巴,我不但要转过另一边给他打,还要请他原谅我惹他动手。而且,作为一个保证,我马上就要跟埃德加讲和啦。
It was his ear. The harsh dry tongue grated like sandpaper against his cheek.
这时狼已经到了他的耳边,那条粗糙的狼舌头就像砂纸一样蹭着他的两腮。
Up in our room, she had written Matthew's name out in seven different types of penmanship, folded the paper furtively, tucked it into her mouth, and nestled it in the pouch of her cheek.
楼上我们的房间里,她用七种不同的笔法在纸上写下马修的名字,偷偷叠好,吃进嘴里,鼓起脸颊,把它窝在里面。
Wylie Overstreet's new book, "The History of the World According to Facebook," (It Books, $14.99) answers some of these questions, with its tongue firmly in its virtual cheek.
维利·奥威斯吉特的新书,《脸谱世界文学史》(热书(译者注:销售商名称)14.99美元)一本假正经地回答了此类的问题。
Wylie Overstreet's new book, "The History of the World According to Facebook," (It Books, $14.99) answers some of these questions, with its tongue firmly in its virtual cheek.
维利·奥威斯吉特的新书,《脸谱世界文学史》(热书(译者注:销售商名称)14.99美元)一本假正经地回答了此类的问题。
应用推荐