That way, only the über-nerds and the cash-poor/time-rich classes will bother to copy instead of buy.
这样,只有缺钱时间又多的人才会购买盗版。
Washington, too, needs many of those same cash-poor, resource-rich countries as friends, but with little excess capital, U.
华盛顿也需要许多这样现金缺乏但资源丰富的国家作为朋友。
For us, it's about making short-term borrowing affordable and simple so we can help asset-rich but cash-poor individuals and business owners.
我们认为,当务之急是实现经适、简单的短期借贷,由此帮到那些资产丰富但资金不足的个人和企业主。
Such people, land-rich but cash-poor, may now submit their credits to the state treasury for a full cash refund whenever the state budget is in surplus.
象他们这种情况——农场牧场万顷,钱袋空空如也——现在可以将所得税扣除额提交给州财政,只要州财政预算有赢余,就能要求全额现金返还。
In this view, Russian peasants' status as serfs kept them poor through burdensome taxes in cash, in labor, and in-kind; through restrictions on mobility; and through various forms of coercion.
在这个观点中,通过沉重的现金税、劳动税和实物税、限制流动性和各种形式的胁迫使有着农奴地位的俄国农民保持贫穷。
The poor, hungry, and homeless are not an ISI conspiracy to bilk you of your cash.
这些贫穷、饥饿和无家可归的人不是什么ISI阴谋用以骗取你的金钱的。
As the drive to reach the goals taught us, commodities, like pills, vaccines, and bednets, and the cash to buy them will not have an impact in the absence of delivery systems that reach the poor.
正如达标努力给我们带来的教诲,当缺乏向穷人提供物品的系统时,诸如药片、疫苗和蚊帐等商品,还有用于购买这些物品的资金,都无法奏效。
For skeptics who believe that social programs never work in poor countries and that most of what's spent on them gets stolen, conditional cash transfer programs offer a convincing rebuttal.
有些人认为,即便有好的项目,在贫穷的国家实施也会很困难,大量的支出可能被贪污掉。“有条件现金转移支付计划”对此作出了强有力的驳斥。
While conditional cash transfers are designed to help reduce poverty in the long run, they can also be used to step up assistance to poor people during times of crisis.
虽然有条件现金援助的初衷是长期帮助开展减贫工作,但也可以用来在危机期间加大对贫困人口的援助力度。
The document is clear: wads of cash may not change hands in return for poor motherless mites.
这份文件很清楚地表明:不准用大把的现金去购买离开母亲怀抱的小可怜们。
It works because it is simple: poor families get cash if they send their children to school and take them for health checks.
谣言起作用了,原因很简单:如果贫困家庭把他们的孩子送到学校读书并带他们体检,家庭就可以得到现金。
Accepting the need to compensate consumers for raising prices closer to world levels, Mr Ahmadinejad at first proposed a monthly cash transfer aimed at poor families.
在将物价提升到与世界物价水平接近之时,内贾德先生认识到了对消费者加以补偿的需要,他最开始打算每月通过现金转账来扶持贫困家庭。
By providing steady cash, "CCT" programs shield poor families from the worst effects of unemployment, catastrophic illness, and other shocks to household income.
通过稳定提供现金,有条件现金资助项目可以使家庭免遭失业、大病以及其他家庭收入冲击因素造成的巨大影响。
All too often, poor sales forecasting and production planning mean that a lot of cash ends up trapped in a company's warehouses in the form of unwanted products.
糟糕的销售预测和生产计划往往会使许多资金以成品形式被困在公司仓库。
Mr de Boer suggested that a deal in Copenhagen would involve rich countries accepting big cuts and helping poor ones to curb the growth of their emissions with handouts of cash and technology.
deBoer提出建议,哥本哈根协议可以使富裕国家大幅减排,同时借助资金和技术帮助贫困国家抑制其污染物的排放。
Henk Bekedam of the WHO says the poor would not even be able to find the cash to pay for treatment at first, even though some of it would be reimbursed.
世界卫生组织驻华代表贝汉卫说:“虽然部分医疗费用能够报销,但贫困的农民连最初要交的治疗费都拿不出。”
Their conditional cash transfers programs for poor families are by now internationally well known, she says.
它们为贫困人口制定的有条件现金转移方案已经成为国际知名的方案。
Mr Arruda says the piles of cash that he was filmed receiving were for food and toys for the poor.
阿鲁达称,他被拍摄到的大量现金是用于给穷人买食物和玩具的。
The programs deliver cash transfers to poor families who keep their children in school and send them to health clinics for regular checkups.
这些项目给让子女留在学校上学并带他们到医疗机构做定期体检的贫困家庭支付现金。
With global climate-change negotiations foundering, the prospects of raising cash for REDD that way look poor.
由于就全球气候变化的谈判破裂,通过这种方式来为REDD集资前景堪忧。
Cash transfers can improve the purchasing power of the poor, as can public works programs.
如果提供现金,可以提高贫困人口的购买力,也可以加快公共工程建设进度。
With global climate-change negotiations foundering, the prospects of raising cash for REDD that way look poor. But the money must be found from somewhere.
由于全球气候变化大会谈判受挫,为REDD计划筹集资金的前景显得非常渺茫,但不管怎样,资金都必须筹集到位。
One big, if subtle, reason for concern is the stark polarisation between the cash-rich and the debt-poor.
如果影响轻微的话,一个相关的原因便是现金充裕者与负债至贫者之间的严重极化。
Two types of complementary programs that provide good examples of such incentives-also important in designing a pro-poor stimulus-are targeted cash transfers and relief work schemes.
两类补充性工程为此类激励机制提供了范例,对制定面向贫困人口的刺激方案也有着重要作用。它们是专项现金援助工程和救济工程。
Listen to the vitriol emanating from the bank and it is tempting to give up on this troubled place and find another way to channel cash to the world's poor.
听听这些来自世行的尖酸评论,而世行本身也有意放弃这块烦恼地,转而寻求另一种方法向穷国提供现金资助。
Naduha: "Slowly our society has become a cash rich, time poor society."
Naduha:“我们的社会慢慢地变成了金钱充足时间短缺的社会。”
Naduha: "Slowly our society has become a cash rich, time poor society."
Naduha:“我们的社会慢慢地变成了金钱充足时间短缺的社会。”
应用推荐