Mr. Dudley joined BP in 1999 after the company bought Amoco, an American oil company, and he oversaw exploration and production in a variety of countries before heading BP’s Russian joint venture.
1999年,英国石油公司收购了美国石油公司后,杜德雷先生加入了BP公司,在担任BP英俄合资公司一把手之前,他负责在多个国家的石油勘探及生产工作.
Part of that, Gheit says, is because BP has considered itself an exploration company above all else.
盖特表示,其部分原因是由于BP将自己视为一家勘探公司。
"The reason BP and other oil companies have to push the limits of technology in exploration and extraction is that they have no other option remaining," says geologist Bitzer.
“英国石油公司等之所以拼命开发勘探钻探技术,是因为他们别无选择。”地质学家比泽尔说。
BP also fired the head of its exploration division and said it is undergoing a big reorganisation of its safety operations ahead of the arrival of Robert Dudley, its new boss, on October 1st.
BP同时开除了勘察部门的负责人,并且谈到,在10月1日新老板robertDudley到来之前,将继续进行大规模安全操作的重组调整。
BP failed to seal a share swap and Arctic-exploration deal with Rosneft before a deadline on May 16th.
英国石油公司无法在5月16日的最后期限之前,与俄罗斯石油公司就股权交换和联合开采北极能源项目达成协议。
BP failed to seal a share swap and Arctic-exploration deal with Rosneft before a deadline on May 16th.
英国石油公司无法在5月16日的最后期限之前,与俄罗斯石油公司就股权交换和联合开采北极能源项目达成协议。
应用推荐