火红的郁金香,蓝色的玫瑰。
Previously, the only blue roses available have been white ones which are dyed blue.
在此之前,唯一可用的蓝玫瑰是由白玫瑰染色而成的。
Blue roses: fantasies, hoping for miracles, new opportunities and possibilities.
蓝玫瑰:幻想,奇迹,新的机会和可能性希望。
The genetics of blue roses, too, have turned out to be more complicated than expected.
蓝色玫瑰的基因原理也比预想的更为复杂。
Blue roses have a mythic quality because they, until recently, were impossible to grow.
蓝色玫瑰之所以有如此的神话色彩是因为,直到最近,才有人种植出来。
For centuries, blue roses have conjured unrequited love or the quest for the impossible.
几个世纪以来,蓝色玫瑰都被用来描述一厢情愿的感情或是不可能被同意的请求。
Blue roses also have mythical qualities because until the Japanese discovery they were impossible to grow.
蓝玫瑰还具有非常奇妙的特性,因为直到日本人发现它们的时候,它们还是不能种植的。
The blue roses are created by implanting the gene that leads to the synthesis of the blue pigment Delphinidin in pansies, the firm said.
该公司称,蓝玫瑰是通过植入一种可生成三色紫罗兰中所含的蓝色花翠素的基因培育而成。
The blue roses are created by implanting the gene that leads to the synthesis of the blue pigment Delphinidin in pansies , the firm said.
该公司称,蓝玫瑰是通过植入一种可生成三色紫罗兰中所含的蓝色花翠素的基因培育而成。
Blue roses have been available recent years but they were created by using various dying techniques. The real blue rose will go on sale next autumn.
近年出现在花卉市场上的蓝色玫瑰实际上是采用染色技术培育而成的,而这种名副其实的蓝玫瑰将于明年秋季正式面市。
So-called "blue roses" have been bred by conventional hybridization methods, but the results, such as "Blue Moon" are more accurately described as lilac in color .
所谓的“蓝玫瑰”是由传统的培育方法栽培而成的,例如“蓝月亮”的颜色准确地说就有些偏紫。
Japan's Suntory Ltd. said Tuesday it would start selling the world's first genetically-modified blue roses next month, 20 years after it began research to create the novelty flowers.
日本三得利有限公司于本周二宣布,该公司将于下月开始销售世界上首批转基因蓝玫瑰。有关这种新型花卉的研究持续了20年。
Japan "s Suntory Ltd. said Tuesday it would start selling the world" s first genetically-modified blue roses next month, 20 years after it began research to create the novelty flowers.
日本三得利有限公司于本周二宣布,该公司将于下月开始销售世界上首批转基因蓝玫瑰。有关这种新型花卉的研究持续了20年。
Roses appear naturally in many shades of red, pink, yellow and white, but lack the natural ability to produce blue pigments.
天然的玫瑰有很多颜色,比如红色、粉色、黄色和白色,但是就是缺少生成蓝色素的能力。
The fire, and the roses on the rocks, and the blue and yellow flowers, and look what I have brought you!
火,还有岩石上的玫瑰,蓝色的黄色的花,看看我给你带回来什么!
As happens in Florigene's blue carnations and roses, Dr Lucker's petunias dumped the foreign chemical they were being forced to create into cellular waste buckets known as vacuoles.
跟Florigene培育的康乃馨和玫瑰所遇到的情况一样,吕克尔博士的矮牵牛细胞液泡中被动产生的外来化学物质被当作废物给排泄了。
It is also one of the longest poems in the English language, the origin of Spenserian stanza, and the old cliché ‘roses are red, violets are blue’ is found in its earliest form in this poem.
这也是英语语言史上最长的诗,斯宾塞体的发端,那句老套话“玫瑰是红色的,紫罗兰是绿色的”可以在这首诗里找到最早的句式。 你怎能不拿起它呢?
Roses are red, Violets are blue.
玫瑰是红,紫罗兰为蓝。
So as the saying goes, roses are red, violets are blue, and purple in a rainbow is a supernumerary hue.
所以正如俗话说红玫瑰紫罗兰,蓝紫的彩虹就是多余环。
Uh, "Roses are red, violets are blue."
恩… “玫瑰是红色的紫罗兰是蓝色。
Uh, "Roses are red, violets are blue."
恩… “玫瑰是红色的紫罗兰是蓝色。
应用推荐