Blu-ray and HD DVD are similar in technology. Both use a blue laser to read the information on the disc.
蓝光影碟机和高清数字影碟机采用了相似的技术,都用蓝色雷射光读取影碟上的信息。
The lasers most people are familiar with are the green dots highlighting a PowerPoint presentation or the blue (actually closer to violet) light found in Blu-ray technology.
大多数人所熟悉的激光器是在做PowerPoint演示文稿时所使用的有着高亮度绿色圆点或着蓝色(其实更接近紫色)的紫激光技术。
There are other 3-d Blu-ray discs available, but they use the old blue-and-red glasses 3-d technology, which doesn't look nearly as good.
也有其他的3d蓝光光盘可用,但它们采用旧的红蓝眼镜三维技术,看起来不够好。
The delay stems from a lack of supply of blue-laser diodes, the crucial component for the read-head of the Blu-ray drives, which will be standard in every PS3 unit.
延误源于缺乏供应的蓝色激光二极管,关键的组成部分,以便读取头的蓝光驱动器,这将是标准在每一个PS 3的单位。
My cousin sent me a light blu shirt and a navy blue cravat. 1 ~1 s) y. g) ?(
我的表弟(兄)发送我一件明亮的蓝色衬衫,一个深蓝色领结。
My cousin sent me a light blu shirt and a navy blue cravat. 1 ~1 s) y. g) ?(
我的表弟(兄)发送我一件明亮的蓝色衬衫,一个深蓝色领结。
应用推荐