The Blu-ray disc format allows high-capacity optical-disc storage to be used for such technologies as high-definition televisions.
在蓝光磁盘格式下,高容量光盘存储技术还可以用于高清晰电视等领域。
Having lost the video format war, Toshiba Corp. said Monday it will make Blu-ray disc products and plans to join the once-rival camp, the Blu-ray disc Association.
东芝输掉影片规格战之后,周一该公司宣布,未来他们将生产蓝光光碟产品,还计画加盟昔日对手阵营,也就是蓝光光碟联盟。
While some companies have begun to include Blu-ray Disc or HD DVD drives as options in their computers, Apple has stayed on the sidelines, preferring the ubiquitous DVD format.
当一些公司开始提供蓝光光驱或者HDDVD作为计算机的一个可选件时,苹果还是保持原地踏步,只提供再普通不过的DVD格式支持。
Sony Corp. showed its fall lineup of Blu-ray disc players and recorders as it prepared for its first holiday season after winning a format battle against HD-DVD.
索尼公司(Sony Corp .)展示了秋季蓝光产品系列,其中包括蓝光光盘播放器及刻录机。这也是该公司为赢得DVD格式之争后的第一个假期销售季所做的准备。
Another is the end of the format-replacement cycle: once you have a DVD of “Casablanca” you don't need another one—and you probably won't buy a high-definition Blu-ray disc, either.
盗版是罪魁祸首之一,另一个原因则是美国人不再购买一张影碟来代替之前的一张:一旦有了一张《卡萨布兰卡》的DVD,就不需要再买一张了——也许也不会再买一张高清蓝光版本的。
Until last year the company had championed the rival HD DVD camp in the "format wars" against Sony's Blu-ray standard for control of the high-definition film-disc business.
而一直到去年,这家公司都是蓝光的竞争产品HDDVD的坚决捍卫者,在下一代高清存储格式之争中,它领导着HD DVD阵营和以索尼为首的蓝光阵营争夺高清影碟行业的控制权。
Blu-ray Disc - The high definition Blu-ray Disc? Format provides pristine video and audio quality for your home entertainment.
蓝光光盘-高清晰度蓝光光盘?格式提供原始视频和家庭娱乐音频质量为您的。
Blu-ray Disc - The high definition Blu-ray Disc? Format provides pristine video and audio quality for your home entertainment.
蓝光光盘-高清晰度蓝光光盘?格式提供原始视频和家庭娱乐音频质量为您的。
应用推荐