-
때마침 그가 고향에 돌아와, 서로 아주 반갑게 만났다.
适值他回乡,相见甚欢。
youdao
-
난 바로 그를 찾아가려던 참인데, 때마침 그가 왔다.
我正要去找他,赶巧他来了。
youdao
-
내가 막 너를 찾으려는 참인데, 때마침 네가 왔구나.
我正想找你,碰巧你来了。
youdao
-
지금은 강이 말랐으니, 때마침 엄습할 수 있습니다.
今兹水涸,正可掩袭。(李纲 《与吕安老提刑书》)
youdao
-
사전을 찾습니까? 때마침 저에게 한 권 있습니다.
你找词典吗? 偏巧我这儿有一本。
youdao
-
자네 때마침 왔네. 우리는 막 식사하려던 참이야.
你正好赶点了,我们刚想吃饭。
youdao
-
기차에서 내리자, 때마침 아는 사람을 만났다.
下了火车,刚巧遇上了熟人。
youdao
-
나는 때마침 좋은 기회를 만나, 유례없는 호황을 누리게 되었다.
我适逢其会,赶上了这空前盛况。
youdao
-
때마침 알맞은 차를 만나 제때에 당도하였다.
幸巧搭上便车才及时赶到。
youdao
-
그는 때마침 우리 집 문 앞으로 지나갔다.
他正好从我家门口经过。
youdao
-
때마침 도적이 일어나는 시기였습니다.
适当贼发之时。(李纲 《与中书冯侍郎书》)
youdao
-
파종철에 때마침 충분한 비가 내렸다.
播种时节,恰巧下了一场透雨。
youdao
-
때마침 봄날이라, 백화가 만발하였다.
时值春日,百花争艳。
youdao
-
외출을 하려는데 때마침 비가 멎었다.
我刚要出行,正好雨停了。
youdao
-
때마침 운이 좋은 때를 만나다.
正逢吉时。
youdao
-
때마침 너도 여기에 있었구나.
可巧你也在这里。
youdao
-
이번에 때마침 잘 왔다.
这一趟来得很值。
youdao
-
이년이 때마침 잘 왔군, 쇠뿔도 단김에 빼랬다고 이번 걸음에 이년까지 함께 쓸어버려.
这母货不早不晚,来的恰好,趁水和泥,趁火打铁,捎带着把她收拾啦吧。(姚雪垠 《李自成》)
youdao
-
때마침 결정적인 대목에 정면으로 맞닥뜨렸으므로, 너의 솜씨를 좀 보여야 할 것 같다.
正好碰到劲头上,你该露两手啦。
youdao
-
공교롭게도. 때마침.
说来也巧。
youdao
-
너 때마침 잘 왔다.
你来得真巧。
youdao
-
때마침 잘 왔다.
来得正是时候。
youdao
-
당신 때마침 잘 오셨네요, 우리 집에서 오늘 한 끼 푸짐하게 식사를 하려고 했는데, 마침 한턱 낼 수 있게 되었네요.
你来得真巧,我们家今天打牙祭,正好可以请请你。
youdao
-
때마침 알맞은 차를 만나 제때에 당도하였다.
幸巧搭上便车才及时赶到
youdao
-
외출을 하려는데 때마침 비가 멎었다.
要出去时正好雨停了。
youdao
-
파종철에 때마침 충분한 비가 내렸다.
播种时节,恰巧下了一场透雨
youdao
-
때마침 봄날이라, 백화가 만발하였다.
时值春日,百花争艳
youdao
-
때마침 이 성대한 모임을 만나다.
际此盛会。
youdao
-
때마침 너도 여기에 있었구나.
可巧你也在这里
youdao
-
때마침 기다리던 비가 왔다.
正好下起了期待已久的雨。
youdao