마라두부. [사천 요리의 일종. 알알하고 매운 맛이 남]
麻辣豆腐。
공명정대한 말은 남(이 듣는 것)을 두려워하지 않는다.
好话不怕人。
우리 모두 한 가족끼리인데, 남 대하듯 말하면 안 되지요.
咱们都是自己人,不必说外话。
그는 남 돕기를 좋아하는 사람으로, 동네일에 발벗고 나선다.
他是一个急公好义的人,对社区事务非常热心。
他心术不正,看不得别人好。
我自问无愧于人。
他胆小不敢出头露面。
그 사람은 남 뒤에서의 본모습과 남 앞에서의 이미지가 매우 다르다.
他人后的本相与人前的形象大为不同。
他可不爱说人闲话。
新华网抢先播发了这条消息。
人家说话,别动不动插嘴。
替人赔垫了不少钱。
在人面前连话都不敢说的书呆子。
君子不失口于人。(孔子 《表记》)
回想起来很惭愧。
그는 이 한 가지 만은 그래도 남 앞에 떳떳한 일을 했다는 느낌이 들었다.
他觉得只作了这么一件对得起人的事。(老舍 《四世同堂》)
抢占有利地形。
不好意思见人。
抢占座位。
항전 이래 그들은 국외에서 남 보기 창피하여 다방이나 술집에도 감히 가지 못하였다.
抗战以来,他们在国外羞于见人,茶楼酒馆不敢去。
一张口就埋怨人。
너는 온종일 계집질만 해 대면서, 남 부끄럽지도 않느냐? [설마하니 남들이 비웃는 게 무섭지 않은 건 아니겠지?]
你整天偷鸡摸狗的,难道不怕别人笑话?
진정으로 학식이 있는 대가는 항상 그 지식을 뽐내지 않고, 천박한 지식을 가진 사람만이 남 앞에서 그를 뽐내고 과시한다.
真正有学问的大家总是深藏若虚,只有浮浅的人才在人前卖弄。
人前人后不一样。
그 사람은 남 뒤에서의 본모습과 남 앞에서의 이미지가 매우 다르다.
他人后的本相与人前的形象大为不同
他自己一身毛病,却净挑别人的毛病。
27码为标准,各个尺码均有差异。
他是个琉璃球,一毛不拨。
他喜欢奉承别人。
不好意思出头露面。
应用推荐