见利眼花,连命都不要了?
무슨 텔레비전을 본다고 그래, 빨리 숙제를 하지 않구.
看什么电视,还不快做功课。
넌 그래 남한테 수고비를 좀 주면, 무사할 줄 아느냐?
你以为给人家擩点儿好处费就平安无事了吗?
“그의 병이 많이 나았대.” “그래? 그것 참 잘됐구만.”
“他的病好多了。” “是吗?那太好了。”
그래 맞아, 일기 예보에서 내일은 큰 바람이 분다고 했어.
不错,天气预报是说明天刮大风。
그 사람 성질 부릴 테면 부리라 그래, 난 상관 없으니까.
他发脾气就发脾气好了,我无所谓。
难道在你看来我是个乱说话的人吗?
这岂是他所能忍受的?
难道你怕脏就不干活儿了吗。
难道你不明白这是犯罪行为吗?
就这巴掌大的地能干什么?
너희들 그래 어쩔 셈이냐? 매를 맞겠나, 아니면 벌을 받겠나?
你们怎么样?是认打,认罚?(老舍 《老张的哲学》)
내가 그래 이런 보잘것없는 보수를 위해 먼 길을 왔단 말인가.
我远道而来,难道是为了这几个臭钱吗?
너 그냥 못된 짓만 하면서, 그래 보응이 두렵지 않단 말이냐.
你老干缺德事,就不怕报应吗。
你就不许独立完成作业吗?
你就不兴再等一会儿吗?
그와 쓸데없이 지껄이지 마라, 그래 봤자 그한테 먹히지도 않고.
你甭跟他磨嘴,他也不吃这一套。
이 큰 천하에, 그래 완고한 백성 하나를 허용하지 않는단 말인가.
四海之大,乃不许有一顽民哉。(戴名世 《王学箕传》)
“最近过得怎么样?” “还是那样。”
听说你住院来着,现在怎么样?
怎么连那样的事儿都刨根问底?
他的身体比以前消瘦多了。
你怎么老拦腰打断人家的话呢?
문외한이 전문가를 지도하니, 이것이 그래 괴이한 일이 아니란 말인가.
不懂行的指导懂行的,这不是咄咄怪事吗。
问我忙不忙? 你没看见我在忙吗?
“我先走了。”“好,你先走吧。”
사람이 경험해 보아야 안다고, 좌절을 겪어도 보고 굴러도 보라고 그래.
为人不经一事,不长一智,让他受受挫折,多磨炼磨炼吧。
我说的难道是假的吗?
难道深夜要翻过山去?
这岂不是一举两得吗?
应用推荐