彗星出于东方。称作蚩尤气。也称作赤气。
いかにも見事にしあはするを利発人・-と申す。<甲陽軍鑑 品四〇>
确实把事情处理的很漂亮的人称为聪明人。
うちわたすをちかた人に物申すわれそのそこに白く咲けるは何の花―?
请问远方的那位,那边盛开着的纯白的到底是什么花?
―はあなたのお取持故、お取結びにならぬと申す事もござりますまいが。
你介绍的那个地方,也可能签不下合同。
败坏了我的名声,让母亲您担心,真的很对不起。
对三浦屋叫高尾的女郎,从她的脖子到衣服都很着迷。
兼好看到的话,就会发现一个被称为命盗人的婆婆。
此被称为扇子,大概有10根扇骨。
真正的文明开化就是……我们自己的风俗也要变得淳朴。
有个自称右大将藤原常行的人。
要果断地使士兵振作起来,就应该激励他们一战。
说起那件事,请好好训斥我。
虽说不是正式场合公布的,但其中有很重要的内容。
所有事情都让渡给了戒力这一御事。
大臣们有时也会借用皇后陛下的宫殿,这是古来的惯例。
我母亲向大家问好。
去那叫做照日之前的地方。
请问您叫什么名字。
御前にてさやうに慮外な事を申すほどに、其の―に、くわっとした歌を今一首づつ申し上げい。
向您说了些出乎意料的话,我更想把那首令人心动的歌一首接一首地唱出来作为补偿。
——食,人突然出现方之人左右
ふだんはわらびの餅と申す。延喜の帝の聞こし召されて、官をなされ、―とも申したると申すが。
平时叫做蕨饼。传闻延喜帝听说之后成为了官,也被称为冈大夫。
练习的三个阶段。(吾妻问答)。
讲述了那件事,但最后也没有讲通的不成熟的信仰之心。
为病体早日康复而祈祷。
你所说的我都明白。
这么讲并非出于本意,但……。
这是自不待言的; 这是用不着说的事
是喜欢奇怪的事物的家伙们吗?
我来带路吧。
这不必说。
应用推荐