-
遇到了许多问题,产生了许多感慨。
多くの問題にぶつかって,多くの感慨が生じた。
youdao
-
我想起许多往事,感慨万千。
私は多くの昔の事を思い出して,感慨無量であった。
youdao
-
岁月的变迁使他感慨万千。
歳月の移り変わりは彼に感慨無量の思いを抱かせた。
youdao
-
心里有一种说不出的感慨。
心中何か口に出せない感慨を催す。
youdao
-
看着两人喜笑颜开的交谈,不禁感慨万千。
二人の微笑ましいやり取りを見ながら感慨に浸っていました。
youdao
-
提起眼前的情景感慨万千,不禁放声大哭。
目の前の情景に触れて感慨を催し,思わず声を上げて泣いた。
youdao
-
想起往事,感慨万千。
往事を思い起こすと,感慨無量である。
youdao
-
大家的心情各不相同,只是有些感慨是共通的。
皆の気持ちはそれぞれ異なるが,ただある感慨は共通している。
youdao
-
我沉浸在感慨中。
私は感慨に浸っている。
youdao
-
他十分感慨地说。
彼は全く感慨深げに言った。
youdao
-
沉浸在感慨中。
感慨に浸っていました。
youdao
-
他感慨万千。
彼は感慨無量である。
youdao
-
父亲不胜感慨地仔细瞧着以往的照片。
父は感慨深そうにむかしの写真に見入っていた。
youdao
-
信长在感慨王室的衰败。
信長が王室の―を慨(なげ)いて。
youdao
-
令人感慨万千的往事。
―・い思い出話。
youdao
-
感慨命运的不公。
運命の皮肉を―・ずる。
youdao
-
不胜感慨之至
うたた感慨にたえない
youdao
-
感慨地怀旧。
しみじみと述懐する。
youdao
-
不胜感慨。
うたた感慨にたえない
youdao
-
感慨無量
无限感慨。
youdao
-
后代仅能听闻此事,想必是感慨万千吧。况且,连坟墓都找不到了。
聞き伝ふるばかりの末々は、哀れとやは思ふ。―、跡とふわざも絶えぬれば。
youdao
-
后代仅能听闻此事,想必是感慨万千吧。况且,连坟墓都找不到了。
聞き伝ふるばかりの末々は、哀れとやは思ふ。―、跡とふわざも絶えぬれば。
youdao