注意助词的使用方法。
我最近借助词典艰难地翻译了近代西洋的诗。
加强语气的助词。
助词类用的不对
觉得有点过难。[相当于格助词「と」,起指定作用]
那幺我们下星期的这个时间再见。[接在句节后面,用如间投助词]
这种甜瓜最少值一千日元。[接于接续助词「て」后表示动作的先后顺序]…之后。
一项工作结束后喝的酒实在是香啊![使用终止形,用如终助词,表示委婉的命令]
当然会有各种各样的反对意见的。([与疑问词或终助词 「か」一起使用]表示疑问、询问、反问)…吗? 怎幺,难道。
想喝茶的人。[接于用言和用言性词组、句子的连体形后,使之具有体言的资格,这时的「の」可称为形式体言或形式名词,也有人称之为准体助词]
体育代表队已坐下午的特快出发了。[表示强调句中某一成分,强调宾语时可用「は」顶替「を」,强调时间地点时,可说「には」也可说「は」,强调其它意义的补语时,可将は加于补格助词后,强调状语时,可接于副词后]
这件衣服对你很合适。[接于句末动词及动词型助动词后,接于否定助动词 「ない」 后时用 「ないで」 的形式,有时说成 「てえ」,也可于其后再接终助词「ね」、「よ」 等,表示要求、祈使或委婉的命令,男女均可使用]
这件衣服对你很合适。[接于句末动词及动词型助动词后,接于否定助动词 「ない」 后时用 「ないで」 的形式,有时说成 「てえ」,也可于其后再接终助词「ね」、「よ」 等,表示要求、祈使或委婉的命令,男女均可使用]
应用推荐