-
膠芽細胞腫のほとんどのケースは命にかかわるものだ。
胶质细胞瘤的大部分情况都是性命攸关的。
youdao
-
この予算は、建物の新設に関わるものですか?
这个预算是和新建建筑物有关的吗?
youdao
-
この絨毯は歴代の首長に代々伝わるものです。
这个地毯是历代首长代代相传的东西。
youdao
-
どの職種にも優秀な人材は現われるものだ。
任何行业都有优秀人才出现。
youdao
-
この所見は癌を疑わせるものであった。
这个观察结果让人怀疑是癌症。
youdao
-
身障者に対する優遇は多方面にわたるものである。
对残疾人的优待是多方面的。
youdao
-
まだ生き方もよく知らないで,死に方などがわかるものか!
还不懂生活方式,还懂死法吗!
youdao
-
留学生生活が終わるころには、答えがわかるのかもしれません。
等到留学生生活结束的时候,也许就能知道答案了。
youdao
-
軍隊の本質が変われば,銃口の向きも変わる。
军队的本质变了,枪口的方向也就变了。
youdao
-
それらは江戸時代から使われているものです。
那些是从江户时代开始被使用的东西。
youdao
-
悪いものを良いものの代わりにすることはできない。
坏的东西不能代替好的东西。
youdao
-
ばか言え,わしをだませるものか!
瞎说,你敢骗我!
youdao
-
両国人民の友誼は永久に変わることのないものだ。
两国人民的友谊是永恒的。
youdao
-
さすがといわれると、嬉しいものです。
真不愧是这样,真是太高兴了。
youdao
-
この処方は私どもの祖先から伝わって来たものである。
这个药方是我们祖上传下来的。
youdao
-
お断わりするのも失礼だし,かといってお受けするのも恐縮だし。
不好意思推辞,又不好意思接受。
youdao
-
私の茶わんは欠けているものでなく,欠けていないやつだ。
我的碗不是缺的,是不缺的。
youdao
-
その件は単なる取るに足らぬものとして扱われるべきだ。
那件事应该被当做是微不足道的事情。
youdao
-
君のベッドは横たわるのにとても心地がいい。
你的床躺着很舒服。
youdao
-
自分が愛するものを奪われたくない。
我不想让自己所爱的东西被夺走。
youdao
-
これは祖先から伝わったものである。
这是祖上传下来的。
youdao
-
我々貧乏人がそんなことに一々こだわっておれるものか。
我们穷人怎么能对这些事斤斤计较呢?
youdao
-
これらの方々はいずれもわが家の最も近い親戚である。
这些人都是我家的至亲。
youdao
-
植物も音楽がわかるのでしょうか?
植物也懂音乐吗?
youdao
-
彼の招待を断わるのは,なんとも具合が悪い。
拒绝他的邀请,实在不舒服。
youdao
-
この薬は,どれくらい効き目があるものかわからない。
这种药,不知有多少功效。
youdao
-
誰もすべての知識を自分のものにするわけにはいかない。
谁也不能把所有的知识都据为己有。
youdao
-
時には人のうわさ話もする。
有时还会说别人的闲话。
youdao
-
この曲はもともとイギリスの古くから伝わる歌だった。
这首歌原本是英国自古流传的歌曲。
youdao
-
価格を理にかなったものに向かわせる。
使价格趋向合理。
youdao