要在挖掘潜力上多下功夫。
如果有英语的记载的话,就更方便了。
年寄りが水ぎせるでたばこを吸おうとして紙こよりで火をつける。
老人想用纸筒吸点烟。
不要老是顶撞人。
遇到事情要依循原则。
如果是这样,我也很知足。
この字典はあまりよくないが,しばらく我慢して使ってください。
这本字典不太好,你将就着用吧。
你不要管这件事,免得水灵灵的。
刚到这里,周围的一切都觉得耳目一新。
太刺眼了,多么不舒服啊!
他不谙世事,总干些让人笑掉大牙的事。
世人能叫出当时的狂歌师的名字才奇怪。
年ごろ、 常の篤しさになりたまへれば、御目馴れて、「なほしばしこころみよ」とのみのたまはするに、日々に重りたまひて、ただ五六日のほどにいと-うなれば、母君泣く泣く奏して、 まかでさせたてまつりたまふ。
这更衣近年来恹恹常病,皇上已经习惯了。于是对她说道:“不妨暂且住在宫中休养,看看情形再说吧。”可这期间,更衣的病已日渐加重,不过五六日,身体已是衰如弱柳。母亲太君心痛不已。向皇上哭诉乞假。
世の中に多かる人をだに、すこしもかたちよしと聞きては、見まほしうする人どもなりければ。
世间平庸之人,但凡有一点超长之处,都会引人想前来一探究竟。
妻子(めこ)見ればめぐし愛(うつく)し世の中はかくぞことわり黐鳥(もちどり)の―・しもよ。
如果能看到妻子儿女的话,无论是世间的谁都不会拒绝的。
中より、…中なる人だに静心(しづごころ)なくはべるを、と―・したれば。
把没办法静下心来服侍宫中的人这件事,告诉宫外。
一度しか行ったことがない場所だから、少し遠回りになるが知っている道を行くよ。近道もあるのはわかっているが、急がば回れというからね。
那地方我只去过一次,所以还是走那条远一点但是我比较熟悉的路吧。虽然知道附近有一条近路,但是俗话说“欲速则不达”嘛。
一度しか行ったことがない場所だから、少し遠回りになるが知っている道を行くよ。近道もあるのはわかっているが、急がば回れというからね。
那地方我只去过一次,所以还是走那条远一点但是我比较熟悉的路吧。虽然知道附近有一条近路,但是俗话说“欲速则不达”嘛。
应用推荐