也有输组的乐趣。
この幸福は彼女の胸の内にみなぎり,彼女の家にみなぎっている。
这幸福充盈在她的胸中,充盈在她的家里。
因为明天休息,所以想好好休息。
教练唠叨选手们缺乏职业意识。
不要眼睁睁地看着敌人溜走!
在您休息之前能喝一杯牛奶吗?
在您休息之前要喝一杯牛奶吗?
彼とゴルフをしたり、お酒を飲みながらカラオケを楽しみました。
我和他打了高尔夫,一边喝酒一边唱卡拉ok。
みんながみんな、金持ちや有名人になりたいわけではありません。
并不是每个人都想成为富翁或名人。
老人们受尽了不能读写的痛苦。
渋みが少なく十分な旨みをもった味わいのお茶ができあがります。
涩味少,味道十分鲜美的茶就大功告成了。
听了所有的球的声音后,十分羡慕。
内容深度不够。
日並(ひなみし)の皇子の命(みこと)の馬並(な)めて御(み)狩り立たしし時は―・ふ。
日并古皇子,名驹辔驰,驱驰来狩猎,此已是其时。
取来汤汁大家喝了后,陶器随手一放。
―は楽しみなき事に楽しみありと見て、其の執心を離るる事なし。
一般人把无趣当有趣,不能远离贪念。
時守の打ち―・す鼓数(よ)みみれば時にはなりぬ逢はなくも怪し。
数着打更人敲木的次数,发现明明都过了约定的时间,我怎么还没见到你,真是奇怪。
不仅要一个人把它读懂,还要把它抄写下来。
雷不知道下在何方,雨也变小了。
翻过深山路,看见村庄,到处炊烟袅袅。
年ごろ、 常の篤しさになりたまへれば、御目馴れて、「なほしばしこころみよ」とのみのたまはするに、日々に重りたまひて、ただ五六日のほどにいと-うなれば、母君泣く泣く奏して、 まかでさせたてまつりたまふ。
这更衣近年来恹恹常病,皇上已经习惯了。于是对她说道:“不妨暂且住在宫中休养,看看情形再说吧。”可这期间,更衣的病已日渐加重,不过五六日,身体已是衰如弱柳。母亲太君心痛不已。向皇上哭诉乞假。
み吉野の青根が峰(みね)の―誰か織りけむ経緯(たてぬき)なしに。
在吉野的青根峰上看见的苔席,不见经线纬线的织造痕迹,是出自何人之手呢?
婦人(をみな)を取りて乳母(ちおも)、―及び飯嚼(いひかみ)、湯坐(ゆゑびと)とし給ふ。
奶妈代替妈妈给婴儿喂水,把饭嚼烂后对其喂食,并准备沐浴的水。
因此,我纵身到河里,带有“生”字的生田川只不过是名字而已吧。
因此,我纵身到河里,带有“生”字的生田川只不过是名字而已吧。
应用推荐