-
人を苦しみから救うのは善行を積むことである。
把人从痛苦中解救出来是积累善行。
youdao
-
私はみんなわかっているから,君は何も言う必要はない。
我都明白,你不必说什么。
youdao
-
部屋の中は暑いから,外で涼みましょう!
屋子里热,咱们到外面凉快凉快吧!
youdao
-
では図書館で涼みながら本を読むのはどうでしょうか?
那么在图书馆一边乘凉一边看书怎么样呢?
youdao
-
赤ちゃんは微笑みをうかべながらその人形を見つめた。
婴儿微笑着注视着那个人偶。
youdao
-
アナウンサーは、舌をかみそうな文章をすらすらと読み上げた。
播音员流利地朗读了令人咂舌的文章。
youdao
-
彼はみずから借り手に金を返すように催促する。
他亲自催债主还钱。
youdao
-
やったことのない事は,ひとつ試してみたらどうか?
没做过的事,试一试怎么样?
youdao
-
彼女はみだらな女だから、関わらないほうがいい。
她是个淫荡的女人,最好不要管她。
youdao
-
入り口の前まで来たからには,入ってみないというてはない。
既然来到门前,也不是说不进去看看。
youdao
-
あなたはその苦しみから彼女を助けたと思う。
我觉得你从那个痛苦中帮助了她。
youdao
-
いつ私たちはこれらを組み立てなくてはいけないのでしょうか?
我们什么时候必须组装这些呢?
youdao
-
うん。でも彼は明日休みだから家に帰ってくるよ。
嗯。但是他明天休息,我会回家的。
youdao
-
これはどうしたらよいか考えてみてください。
请想想这个该怎么做。
youdao
-
地底の巌窟はさながら仙界の仙人の住みかのようだ。
地底的严窟宛如仙境的仙人居住一般。
youdao
-
どうやら彼には口に出して言いたくない何か悩みがあるようだ。
看来他有什么不想说出口的烦恼。
youdao
-
彼は足を踏み外して,危うくがけから転げ落ちるところだった。
他一脚踩空,差点儿从山崖上滚下来。
youdao
-
みずからこの重い責任を担うことはできないと推し量った。
掂量了掂量,自己承担不了这个重担。
youdao
-
人々が悩み煩うのは,確かにあれこれと考えるからである。
人们烦恼,的确是出于种种考虑。
youdao
-
彼は自分の言うことをみんなに分かってもらおうとした。
他想让大家明白自己说的话。
youdao
-
彼女のあの清らかな泉のようであったひとみは輝きを失った。
她那清澈如泉的眼眸失去了光彩。
youdao
-
私はみずから出かけて仕事の打ち合わせをしようと考えている。
我打算亲自去接洽工作。
youdao
-
それほど遠くへ行かないうちに,彼らはまたしても一休みした。
没走多远,他们又歇了一会儿。
youdao
-
皆は彼女にできるだけ早く悲しみから抜け出すように勧めた。
大家劝她尽快走出悲伤。
youdao
-
彼は明らかに言い間違っているのに,極力包み隠そうとする。
他明明说错了,还极力遮掩。
youdao
-
こんな機会はめったにないから,ひとつ鍛えてみるのもよかろう。
这样的机会难得,不妨锻炼锻炼。
youdao
-
この字は少しかすれているから,もう一度なぞってみなさい。
这个字有点哑,你再描一描。
youdao
-
これからは無駄にしている時間を勉強に費やしてみようと思う。
我想从现在开始把浪费的时间浪费在学习上。
youdao
-
今後は事前に私の休みをあなたに知らせたほうがいいですか?
今后最好事先通知你我的休假吗?
youdao
-
じょうはりのかがみに照らしたように明らかだ
像照在明镜上一样清楚
youdao