-
ごみを捨てに行こうかと思いました。
我想去扔垃圾。
youdao
-
考えてみるとどうもおかしい,この事を彼が知らないなんて。
想来很奇怪,这事他不知道。
youdao
-
大きいことを言い,わずかな恵みを与え,人の心を買う。
说大话,施小惠,摄人心。
youdao
-
みずからこの重い責任を担うことはできないと推し量った。
掂量了掂量,自己承担不了这个重担。
youdao
-
ニシギンボ属の魚のようにうろこのない魚はつかみにくい。
像银鱼属的鱼一样没有鳞的鱼很难抓住。
youdao
-
この商品を検討してみてはいかがだろうか?
试着研究一下这个商品怎么样?
youdao
-
ここに水があるから,思う存分飲みなさい。
这里有水,你尽情喝吧。
youdao
-
いつ私たちはこれらを組み立てなくてはいけないのでしょうか?
我们什么时候必须组装这些呢?
youdao
-
彼女は何事もないかのようににこやかな笑みを浮かべた。
她像什么事都没有一样露出了笑容。
youdao
-
これはどうしたらよいか考えてみてください。
请想想这个该怎么做。
youdao
-
ちょっとお伺いしますが,この字はどう読みますか?
请问,这个字怎么读?
youdao
-
この問題はどう解くべきか考えてみなさい。
你想想这个问题应该怎么解决。
youdao
-
あなたから連絡をもらうことを楽しみにしています。
我期待着收到你的联络。
youdao
-
このシューズを履いて、足に合うか確かめてみて下さい。
请试着确认一下这双鞋是否合脚。
youdao
-
やったことのない事は,ひとつ試してみたらどうか?
没做过的事,试一试怎么样?
youdao
-
このような全体を顧みない人はいつかひどい失敗をする。
这种不顾全局的人总有一天会遭到严重的失败。
youdao
-
この料理がおいしいかどうか味わってみてください。
请尝尝这个菜好吃不好吃。
youdao
-
誰もこの中にどういう意味があるのか飲み込めなかった。
谁也咽不下这里面有什么意思。
youdao
-
この50キロ余りの包みは,肩に担ぐほか仕方がないだろう!
这五十多公斤的包袱,只好扛在肩上了吧!
youdao
-
この字は少しかすれているから,もう一度なぞってみなさい。
这个字有点哑,你再描一描。
youdao
-
資本家はもうけることしか構わず,労働者の死活問題を顧みない。
资本家只管赚钱,不顾工人的死活。
youdao
-
これからは無駄にしている時間を勉強に費やしてみようと思う。
我想从现在开始把浪费的时间浪费在学习上。
youdao
-
何千という一旗組が金を見つける望みを抱いてそこへ押しかけた。
成千上万的一旗人抱着找到金子的希望涌向那里。
youdao
-
こんな機会はめったにないから,ひとつ鍛えてみるのもよかろう。
这样的机会难得,不妨锻炼锻炼。
youdao
-
もう見こみがないから思い切ったほうがよい。
已经没希望了,最好死了心吧。
youdao
-
子弟から、自分のやりたいことがわからないという悩みを聞かされる。
不知道自己想做的事情是什么。年轻人们把他们的这个烦恼说给我听。
youdao
-
大行(たいかう)は―を顧みずとこそ申し候へ。
做大事者不拘小节。
youdao
-
向こう1か月休みをください。
从现在起请让我休息一个月。
youdao
-
きみはこのうえ何がほしいのか
除此之外你还要什么?;你还想要什么?
youdao
-
ことのついでだからやってみよう
既然是顺便,就做做看吧
youdao