大家把他追问了一番。
又哭又喊,闹了一阵。
无数蝗虫,无缝隙地拥挤着。
广场上的群众挤得水泄不通。
做谁也想不到的灵光一闪。
乖孩子,别乱抓东西。
马路上挤着各种车辆。
ひしめき合ったその一群は,笑いざわめく声が道路わきに達する。
拥挤的那一群人,笑嘻嘻的声音达到路旁。
他历来每出一件事就把人整惨了。
他们拥挤不堪,站满了街道。
水位太高,要堵水。
每天勒紧一点裤带,就能省下不少钱。
这个谣言一定要找个原因。
皱着眉头,显出非常气恼的神色。
証明(しょうめい)·弁明(べんめい)·究明(きゅうめい)·表明(ひょうめい)。
明确,无疑。
狭小的会场里人们拥挤杂乱
闪电的光。闪现着的才华。
速記(そっき)·筆記(ひっき)·記事(きじ)·明記(めいき)。
记号,符号。
雪は、檜皮葺(ひはだぶき)、いとめでたし。少し―になりたるほど。
积雪的板木屋顶看上去很美,雪将渐渐融去。
不会只因为受到了恐吓就乖乖地退却
西边的天空不时地发出闪光。
[需重新编辑]。
不屈于逆境顽强地活了下来
その神の嫡后(おほきさき)須勢理毘売命(すせりびめのみこと)、いたく―し給ひき。
那个神的正室须势理毗卖命极其嫉妒继室。
如果不好好回答的话,还是断了念想吧。
着るべき物、常よりも心とどめたる色合ひ、―いとあらまほしくて。
为了大方,穿的衣服,应该比平常更留心色调搭配。
栲幡皇女(たくはたのひめみこ)と―の廬城部連武彦(いほきべのむらじたけひこ)とを譖(しこ)ぢて曰はく。
栲幡皇女与侍奉的庐城部连武彦说着谗言毁谤的话。
太刀をひらめかして頓(やが)て野崎に馳向(はせむか)い―と斫結(きりむす)べる。
挥舞大刀直奔野崎而去,刀剑相迎激烈战斗。
太刀をひらめかして頓(やが)て野崎に馳向(はせむか)い―と斫結(きりむす)べる。
挥舞大刀直奔野崎而去,刀剑相迎激烈战斗。
应用推荐