明年请你参加哦。
新剪刀还没有磨好。
穷人终归是穷人,忍耐一下吧!
这笔账不清楚,请算一算。
她只是微微地动了动嘴唇,没有出声。
解决那个问题好像没有那么难。
私は英語は上手ではないので、間違いがあったら許してください。
我的英语不是很好,如果有错误请原谅。
他在公司有时只说一句话。
我叫妈妈,妈妈也没看一眼。
皮奥内尔的队员不能放纵、散漫。
举止爽直,颇有风雅之趣。
他说话的样子好像没有商量的余地。
这个战术在兵法上有,大家就不细看了。
你太莽撞了,还是冷静考虑吧。
君子对不知道的事,是不说话的。
请告诉我这个在日本是没有的。
这个句子不太清楚应该重写。
他正在滴眼药,你别跟他开玩笑。
父さんはかんかんになっている最中だから,この件は後にしよう。
爸爸正在气头上,这件事以后再说。
父亲被监禁,孩子尚幼。
其实他是容易感到寂寞的人
あそこの奥さんは大柄でたくましいわね。だんなさんは小柄で頼りなさそう。まさに蚤の夫婦だわ。
那位太太身材高大挺健壮的。而她先生则比较矮小看起来没什么安全感啊。这正是所谓的高妻矮夫。
物質は体積が同じであっても重さは必ずしも同じだというわけではない
物质的体积尽管相同,但是重量却未必相同。
只要注意一下,就不会出大娄子。
教授に「昼過ぎに来てください」と言われましたが、具体的な時間ははっきりしていません。
教授让我午后去找他,但是却没明确到底是几点。
その話は私からは彼に言い出しかねるので、あなたのほうから話してください。
这话我很难对他说,还是你来说吧。
彼は先程帰ったばかりです。/他刚回去不久。 先程の話はなかったことにしてください。/刚才的话只当我没说; 请允许我收回刚才说的话。 先程は失礼しました/方才失敬,方才对不起。
彼は先程帰ったばかりです。/他刚回去不久。 先程の話はなかったことにしてください。/刚才的话只当我没说; 请允许我收回刚才说的话。 先程は失礼しました/方才失敬,方才对不起。
彼は先程帰ったばかりです。/他刚回去不久。 先程の話はなかったことにしてください。/刚才的话只当我没说; 请允许我收回刚才说的话。 先程は失礼しました/方才失敬,方才对不起。
彼は先程帰ったばかりです。/他刚回去不久。 先程の話はなかったことにしてください。/刚才的话只当我没说; 请允许我收回刚才说的话。 先程は失礼しました/方才失敬,方才对不起。
应用推荐