他说话总是结结巴巴的。
当天无论如何都不方便。
这个改革方案怎么老是搞不清楚?
这个时候,我应该怎么说,说什么呢?
关于不周到的地方,请您说。
我对这个问题怎么也想不通。
我们协商那个能不能更改。
她不高不矮,身材也刚刚好。
我们正生活在两个时代交替的时期。
你怎么老老实地不听我的?
他们是什么样子,我还摸不清。
彼らは殺精子剤がどのように働くか、いつ使うべきかを説明した。
他们说明了杀精剂是如何起作用的,什么时候应该使用。
流氓们夹着尾巴逃之夭夭。
それに加え、私はそれが正確かどうかについて話すことができる。
除此之外,我还可以谈论那个是否正确。
你怎么老是醒不过来!
行って彼を見つけることができるかどうか,保証の限りではない。
去了能不能找到他,保不齐。
どうして彼女が私に好感を持つのか,私にはあまり理解できない。
为什么她对我有好感,我不大能理解。
どういうわけか、私はいつもこの街で異国人のように感じてきた。
不知道为什么,我一直在这个城市感觉自己像个外国人。
关于那个问题我和你的见解相同
撒谎是偷窃的开始。
虽然很痛苦但不会对人说,心里的怨恨就像石见潟的海湾一样深。
以后你打算怎么办?
殊に今日は土用の入り、それでか跡がきつうどよむ。暦の事は―◦ぬ。
特别是今天为进入暑伏的日子,已经有这样的迹象了。历法如此,是无法否定的。
梅雨期闷热得真讨厌。
今天饭店的房间全部客满
彼女のことはさておいて,きみ自身はいったいどうするつもりなんだ
她的事先不说,你自己到底打算怎么办?
本ごとに花は咲けども―愛(うつく)し妹(いも)がまた咲き出来(でこ)ぬ。
花都一朵一朵地绽放开了,为何我还找不到心爱的她呢。
就是爱说大话,其实根本没什么了不起的。
足が早い・速い。/走得快。 走るのが早い・速い。/跑得快。 本を読むのが早い・速い。/看书看得快。 はやくしないとまにあいませんよ。/不快点就来不及了。 はやければはやいほどいい。/越快越好。 できるだけはやく解決する。/尽快解决。 汽車で行ったほうが早い・速い/坐火车去快。 月日がたつのは早い・速い。/日子过得真快;光阴似箭; 日月如梭。
足が早い・速い。/走得快。 走るのが早い・速い。/跑得快。 本を読むのが早い・速い。/看书看得快。 はやくしないとまにあいませんよ。/不快点就来不及了。 はやければはやいほどいい。/越快越好。 できるだけはやく解決する。/尽快解决。 汽車で行ったほうが早い・速い/坐火车去快。 月日がたつのは早い・速い。/日子过得真快;光阴似箭; 日月如梭。
足が早い・速い。/走得快。 走るのが早い・速い。/跑得快。 本を読むのが早い・速い。/看书看得快。 はやくしないとまにあいませんよ。/不快点就来不及了。 はやければはやいほどいい。/越快越好。 できるだけはやく解決する。/尽快解决。 汽車で行ったほうが早い・速い/坐火车去快。 月日がたつのは早い・速い。/日子过得真快;光阴似箭; 日月如梭。
足が早い・速い。/走得快。 走るのが早い・速い。/跑得快。 本を読むのが早い・速い。/看书看得快。 はやくしないとまにあいませんよ。/不快点就来不及了。 はやければはやいほどいい。/越快越好。 できるだけはやく解決する。/尽快解决。 汽車で行ったほうが早い・速い/坐火车去快。 月日がたつのは早い・速い。/日子过得真快;光阴似箭; 日月如梭。
应用推荐