他走了弯路,才回家。
试着挑战了越南语还是很难呢。
虽然没有做过那个但是看起来很有趣呢。
听说村里有这样的人,大家都来打听消息。
他扭着树杈,公园的管理人员就来了。
汚職や盗みによって得た金品を強制的に引き渡させねばならない。
必须强制引渡贪污和盗窃得来的财物。
作为他来说,还算干得不错。
有件事情非得让你办。
上次见过您呢。
哎呀,你来啦,好久没啦
よく思い切って会社をやめたね。―これからどうするつもりなの。
下决心辞职了呢。这姑且不说,之后打算做什么呢?
你未必还记得我说过的话吧。
何時まで立坊(タチンバウ)をして居たって始らねえや。出掛けるなら、早く出掛けて了(しま)はうぢゃないか。暁
光站在那的话无论到几点都什么也不会改变啊。要出门的话早点出去不是更好吗。
何時まで立坊(タチンバウ)をして居たって始らねえや。出掛けるなら、早く出掛けて了(しま)はうぢゃないか。暁
光站在那的话无论到几点都什么也不会改变啊。要出门的话早点出去不是更好吗。
应用推荐