一旦决定要做什么就做到底。
如果现在不做的话以后会后悔的吧。
我不知道自己能做到什么程度。
希望你的生活平静。
事柄をうまくやらなかったので,私はその責任を全部引き受ける。
事情没办好,我承担全部责任。
刚才还不明白,现在才明白了。
他的身段、声音、举止都很轻柔。
他来了,你不必去了。
从昨晚到现在雨一直没停。
我父亲是个酒鬼,必须在宵禁前回家。
たとえごくわずかな進歩でも勇気づけ励ましてやらねばならない。
哪怕是微小的进步也要给予鼓励。
路很滑,不小心就会摔倒。
这个办法才开始不久。
他用华丽的辞句骗取读者的赞誉。
如果你能在明天早上之前帮我做那个的话就帮大忙了。
没想到竟会如此胡作非为。
彼らはすべきことをやるまで、自由な時間の大切さに気づかない。
他们在做该做的事情之前,没有意识到自由时间的重要性。
从始至终气氛十分融洽
既然陷到这步田地,就只好干到底。
正因为松懈了,所以做出那种蠢事。
いったんやるといったからは、どんなことがあっても最後までやりぬきます。
既然说过要干,那不管发生什么都要干到底。
この若者はいっこくなところがあって、何かやりだしたが最後、とことんまでやらなければ決してやめない。
这小伙子有股子牛劲儿,干一件事就非干到底不行。
どうしてこんなにやせたかというと,忙しくて食事をするひまもなかったからです
为什么这么消瘦呢,因为工作太忙连吃饭的时间也没有
不论什幺事情,他总是认真地干着。
その方を取り出でむ選びにかならず―・るまじきはいと難(かた)しや。
如果要选出在那方面很优秀的人的话,人们很难对这个甄选过程保密吧。
何時まで立坊(タチンバウ)をして居たって始らねえや。出掛けるなら、早く出掛けて了(しま)はうぢゃないか。暁
光站在那的话无论到几点都什么也不会改变啊。要出门的话早点出去不是更好吗。
諸肌を脱ぐとまではいかないが、肩から背中にかけての肌を大胆に露出させた装いがこの夏、街でやけに目に付く。
这个夏天,街上大胆的着装十分注目,虽然他们并没有露出整个上半身,不过也大胆地展露了香肩到背部。
諸肌を脱ぐとまではいかないが、肩から背中にかけての肌を大胆に露出させた装いがこの夏、街でやけに目に付く。
这个夏天,街上大胆的着装十分注目,虽然他们并没有露出整个上半身,不过也大胆地展露了香肩到背部。
应用推荐