彼は権勢を頼りにして村人たちを思うままにひどいめに遭わせる。
他依仗权势让乡亲们遭殃。
我不知道该如何对待你。
能告诉我那些是为了什么而需要的吗?
我不记得是怎么回家的。
不客气,我没达到那么高的水平。
我不知道该怎么把这个翻译成日语。
在提案的时候,能否实现也可以忽略不计。
年ごろ、 常の篤しさになりたまへれば、御目馴れて、「なほしばしこころみよ」とのみのたまはするに、日々に重りたまひて、ただ五六日のほどにいと-うなれば、母君泣く泣く奏して、 まかでさせたてまつりたまふ。
这更衣近年来恹恹常病,皇上已经习惯了。于是对她说道:“不妨暂且住在宫中休养,看看情形再说吧。”可这期间,更衣的病已日渐加重,不过五六日,身体已是衰如弱柳。母亲太君心痛不已。向皇上哭诉乞假。
無駄な言動で、相手の怒りを買うことほど馬鹿らしいことはありません、そうならないための処世術を身につけましょう。
为了避免做出用无聊的话语惹怒别人这种蠢事,掌握一些处世之道吧。
これはどうしてもお金を払います、ただでもらうわけにはいきません。
这东西一定要给钱,我们不能白要。
どうしてこんなにやせたかというと,忙しくて食事をするひまもなかったからです
为什么这么消瘦呢,因为工作太忙连吃饭的时间也没有
どうしてこんなにやせたかというと,忙しくて食事をするひまもなかったからです
为什么这么消瘦呢,因为工作太忙连吃饭的时间也没有
应用推荐