幸福是这样说的吗?
但是不能变成这样。
要用纪律让他们说话。
这样说的话可能会惹谁生气。
我们还没有遇到这样的问题。
这蒸笼馒头蒸得软软的。
你知道至今为止看起来很幸福的人吗?
我不知道这篇文章是否合适。
听到一个不确定的消息,说他出国了。
凭他这种热情,也要让他参加。
听了这个消息,心里好像作了什么。
先にこの単語の意味をはっきりさせてから用法について述べよう。
先把这个词的意思弄清楚再谈用法吧。
これはわざとほったらかして私を困らせようとしたのではないか!
这不是故意撂我的台吗!
说不定你也许知道这个名字的人吧?
どうしてこんなにやせたかというと,忙しくて食事をするひまもなかったからです
为什么这么消瘦呢,因为工作太忙连吃饭的时间也没有
どうせ競争者は現れないだろうなどと思ってあぐらをかいていたら,とんでもないことだ
以为反正不会有竞争者出现而放松了警惕结果完全相反!
せっかくいいことを思い立ったのなら、善は急げで早速始めたほうがいい。
好事宜早不宜迟,难得想出个好主意,还是赶快动手吧。
せっかくいいことを思い立ったのなら、善は急げで早速始めたほうがいい。
好事宜早不宜迟,难得想出个好主意,还是赶快动手吧。
应用推荐