-
どのボタンを押せばいいのですか?
按哪个按钮好呢?
youdao
-
この書類は誰に渡せばいいのですか?
这个文件交给谁好呢?
youdao
-
それを女性のせいにするのは正義でない。
把责任推给女性是不正义的。
youdao
-
どのような情報でも構いませんのでお願いいたします。
任何信息都可以,拜托了。
youdao
-
すみません、ちょっとお伺いしたいのですが。
对不起,我想去拜访您。
youdao
-
すみません、理解ができないので英語話せる方いますか?
对不起,因为不能理解所以有会说英语的人吗?
youdao
-
全てを上司のせいにするのは無責任だと思います。
我觉得把所有责任都推给上司是不负责任的。
youdao
-
店員は仕事がきついことのせいにする。
售货员埋怨工作辛苦。
youdao
-
再度配達に伺いますので、ご都合のよい時間帯をお知らせ下さい。
我会再去送货,请告诉我您方便的时间。
youdao
-
すいませんがスケジュールの確認と調整をお願いします。
对不起,请确认和调整日程。
youdao
-
私がそれを日本語で話せばいいのですか。
我用日语说那个就可以了吗?
youdao
-
誰のせいで壊れたと思っているのですか?
你觉得是谁的错?
youdao
-
貴社の製品について問合せをしたいのでメールを書いています。
因为想询问贵公司的产品,所以写了邮件。
youdao
-
君のせいでめまいがするよ。
都怪你头晕。
youdao
-
忙しいスケジュールのせいで、私は殆どの食事を外食する。
因为繁忙的日程,我几乎所有的饭菜都在外面吃。
youdao
-
私の転勤をお知らせするためにこのメールを書いています。
为了通知我的工作调动而写了这封邮件。
youdao
-
筋肉質なのと痩せているのとどちらがいいですか?
肌肉和瘦哪个好呢?
youdao
-
この棚はうまく組み合わせていないので,がたがたする。
这个架子组合得不好,哆哆嗦嗦的。
youdao
-
条件に合いませんので、今回は見送りたいと思います。
因为不符合条件,所以这次想送你。
youdao
-
せっかくのお誘いではございますが辞退させていただきます。
虽然是难得的邀请,但请允许我谢绝。
youdao
-
お店の貸し切りについての問い合わせです。
关于店的包租的咨询。
youdao
-
私の肩に足を乗せていいです。
你可以把脚搭在我的肩膀上。
youdao
-
大衆が君を批判するのは,決して君を困らせているのではない。
群众批评你,并不是为难你。
youdao
-
どうしてそばにいさせてあげないのですか。
为什么不让他在你身边?
youdao
-
これは何についてのお問い合わせですか。
这是关于什么的咨询?
youdao
-
あなたが疲れているのにメールをしてすいません。
对不起,我在你累了的时候给你发邮件。
youdao
-
折り返しご連絡しますのでご都合のよい時間帯をお知らせ下さい。
我会给您回电话,请告诉我您方便的时间。
youdao
-
なぜ、いつも人や環境のせいにするのですか?
为什么总是把责任推给人和环境呢?
youdao
-
お問合せの件について、下記の通りお返事いたします。
关于您询问的事情,回复如下。
youdao
-
何を話せばいいのかを考えています。
我在考虑该说些什么。
youdao