-
彼らは各学派の思想を折中し混ぜ合わせようとしている。
他们要折中和糅合各学派的思想。
youdao
-
その時何をしたらよいかわかりませんでした。
我不知道那个时候应该做什么。
youdao
-
従わせようとしても無理よ。
想让你遵从也不行啊。
youdao
-
私たちは何をしたらよいのかわかりませんでした。
我们不知道应该做什么。
youdao
-
機械翻訳しましたが、よくわかりません。
机器翻译了,但是不太明白。
youdao
-
彼は私に対してわざと困らせるようなことはしていない。
他没有故意刁难我。
youdao
-
彼は故意に皆を笑わせようとした。
他故意逗笑大家。
youdao
-
宿題を30分で終わらせようとしたが、それは無理だとわかった。
我想在30分钟内完成作业,但是我知道那是不可能的。
youdao
-
未来のことなんざわかりましませんよ。
对未来的事情议论纷纷。
youdao
-
何をしたらよいのかわかりません。
我不知道该做什么。
youdao
-
これをどのように日本語に訳したらよいのかわかりません。
我不知道该怎么把这个翻译成日语。
youdao
-
いずれにせよ、私たちは話し合わなくてはいけません。
不管怎样,我们必须要谈一下。
youdao
-
私はみずから出かけて仕事の打ち合わせをしようと考えている。
我打算亲自去接洽工作。
youdao
-
彼らは断片的な記憶をつなぎ合わせようとした。
他们试图把片段的记忆串联起来。
youdao
-
明日打ち合わせは 午後一時にしよう。
明天碰头定在下午一点。
youdao
-
わたしは、英語が話せるようになりました。
我已经会说英语了。
youdao
-
そのように思わせてしまってごめんなさい。
对不起让你这么想。
youdao
-
君は他の誰よりもよくわかっているくせに,しらをきるのはよせ!
你比谁都明白,别装蒜!
youdao
-
どのようにして待ち合わせをすればいいですか?
我应该怎么等待呢?
youdao
-
彼らに重複した問い合わせは避けるよう忠告する。
我建议他们不要重复询问。
youdao
-
成分の組み合わせによる特許を取得した。
取得了成分组合的专利。
youdao
-
我々が彼を捜していると,折よく彼が来合わせた。
我们正在找他,可好他来了。
youdao
-
製品に関する苦情はどこに問い合わせればよいのでしょうか。
关于产品的投诉应该询问哪里才好呢?
youdao
-
あなたの問い合わせに以下のように回答します。
对你的询问做出如下的回答。
youdao
-
誰も傍らから口添えしないように,彼に自分で言わせなさい。
谁也别在旁边搭腔,让他自己说。
youdao
-
事件が発生した時,折よく私はその場に居合わせた。
事情发生时,我恰好在场。
youdao
-
私がテニス部に入部した理由は、自分でもよくわかりません。
我加入网球部的理由我自己也不太明白。
youdao
-
私の家に来て寝泊まりしなさいよ,ひもじいめに遭わせないから。
到我家来住吧,免得挨饿。
youdao
-
貴校が5名の学生を選抜してわが国に留学させられるように望む。
希望贵校选送五名学生到我国留学。
youdao
-
工業農業の生産に人を奮い立たせるような見通しが現われた。
工农业生产出现了令人振奋的前景。
youdao