连个抓手都没有,怎么往上爬?
谁也没想到这对夫妇竟会分道扬镳。
难道我听错了吗?
我从没想过会被他的谎言迷惑到那种程度。
不会就此结束吧。
这桶水混浊,澄清吧!
难道他的报告不可靠吗?
你查查这个商品还有多少钱。
这孩子娇生惯养,简直成了家庭的小霸王。
你有被家人和朋友调查过吗?
我完全不明白你在说什么。
彼らはすべきことをやるまで、自由な時間の大切さに気づかない。
他们在做该做的事情之前,没有意识到自由时间的重要性。
你还在这儿卖油吗,适可而止。
この私にしてからが信じていたのだから,みんながだまされるのも無理はない
首先连我都信以为真了,无怪乎大家受骗
从这里渐渐上坡
この頃、何となく―について、心よからざる事にてましまさんと存ずる所に。
这些日子,关于街上的流言总觉得心里有点不太愉快。
もてかしづき聞こえ給ふさま、愚かならず、―・ひたる心地して。
格外重要对待陈述的样子,一点都不寻常,有事情进展顺利的感觉。
谁都知道的事情,到现在了,用不着再做调查了。
甚至在科学万能的今天,还有很多不明白的事情。
甚至在科学万能的今天,也还有很多不明白的事情
夜幕笼罩,但我恋恋不舍,讨厌仿佛要带我回家的月亮。
他刚才还在这儿来着,所以不会出门。预定,估计。
まろく肥(こへ)たるししつき骨組は、おほひなるさかかめをみるに似たり
骨格体型肥胖健壮,就像是给天皇装酒的酒缸一样。
年ごろ、 常の篤しさになりたまへれば、御目馴れて、「なほしばしこころみよ」とのみのたまはするに、日々に重りたまひて、ただ五六日のほどにいと-うなれば、母君泣く泣く奏して、 まかでさせたてまつりたまふ。
这更衣近年来恹恹常病,皇上已经习惯了。于是对她说道:“不妨暂且住在宫中休养,看看情形再说吧。”可这期间,更衣的病已日渐加重,不过五六日,身体已是衰如弱柳。母亲太君心痛不已。向皇上哭诉乞假。
年ごろ、 常の篤しさになりたまへれば、御目馴れて、「なほしばしこころみよ」とのみのたまはするに、日々に重りたまひて、ただ五六日のほどにいと-うなれば、母君泣く泣く奏して、 まかでさせたてまつりたまふ。
这更衣近年来恹恹常病,皇上已经习惯了。于是对她说道:“不妨暂且住在宫中休养,看看情形再说吧。”可这期间,更衣的病已日渐加重,不过五六日,身体已是衰如弱柳。母亲太君心痛不已。向皇上哭诉乞假。
应用推荐