这位是张家的二小姐。
他决定不给乞丐钱。
首先请确认产品没有瑕疵。
请告诉读者们最推荐的事情。
确认一下这些是被修复的零件。
工作中请好好休息。
我知道了收集漂亮盘子的乐趣。
怎么能责怪你妈妈呢?
この資料をまとめておいてください,明日の会議で使いますから。
请你把这份资料整理一下,明天开会用。
对不起我没能理解你的心情。
祝贺您结婚,衷心祝贺您。
一点也没有女人风情。
您一定累了吧。
要把这句话牢牢记在心中
只要有钱,就不会有谁产生屈辱之感了吧。
心寄せきこゆべき人となむ思う給ふるを、もし―・くやおぼしめさるべき。
如果认为自己是乐于助人的人,那就应该把自己的不便放在第二位。
その神の嫡后(おほきさき)須勢理毘売命(すせりびめのみこと)、いたく―し給ひき。
那个神的正室须势理毗卖命极其嫉妒继室。
いと渡らまほしげにおぼいためるを、さもや渡しきこえ―◦ましなど思へど。
要不要试着将心中满溢出来的心情说出来呢。
事故防止のため、ここに書いてあることはよく頭に入れておいて下さい。
为了防止事故发生,这里写的东西好好记下来。
数ならぬ人の並びきこゆべきおぼえにもあらぬを、さすがに、―・でて、人もめざましと思す事やあらむ。
数不清的人并排着站在那里,都不清楚有多少,该不会做出人们都不会做的多管闲事的事情吧。
数ならぬ人の並びきこゆべきおぼえにもあらぬを、さすがに、―・でて、人もめざましと思す事やあらむ。
数不清的人并排着站在那里,都不清楚有多少,该不会做出人们都不会做的多管闲事的事情吧。
应用推荐