真可怜啊。
我觉得自己做了什么让人讨厌的事情。
你怎么知道他不喜欢这个?
我还不知道能不能买到这本书。
彼女はどこまでもあいまいであるが,どういう理由かわからない。
她一直很暧昧,不知什么原因。
在这个世界上,也有人认为别人的事情都无所谓。
不会就此结束吧。
もともと君もわかっていることだし,もう一度言うまでもないが。
本来你也知道,更不用说了。
あなたがどのような人なのかまだわからないことに変わりはない。
还不知道你是什么样的人这点没有改变。
这种荔枝不好吃,客人也很少。
这几个业绩不能一概否定。
我不知道该怎么把这个翻译成日语。
ここでは、新語が辞書に入れるかどうかの協議が行われています。
这里,正在进行新词是否能进入辞典的协商。
あまりに突然のことで,私はどうしてよいか全然わからなかった。
事情来得太突然,我根本不知道该怎么办。
どうして彼女をほったらかして構わないなんてことができますか?
怎么能把她撇下不管呢?
不管别人说什么,我都不在乎
このことは一体どういうことか、またわからないので、簡単に断を下すな。
这件事到底怎么事儿,还没整明白,不要轻易下结论。
谁知是哪儿来的这么一块料
没想到会这样顺利,
不知道他的话有几分是真的
嘴里说的满好听,但居心叵测。
旁若无人地想说什么就说什么
旁若无人地想说什么就说什么
应用推荐