你认为这样做会顺利吗?
你不在的话我就活不下去了。
这幅画要大得多。
她动不动就发脾气,用不着理她。
这个公寓不仅热,声音也很吵。
学習はただしばらくの間だけ身を入れるということではいけない。
学习不能只是暂时的投入。
这菜好吃,越吃越回味无穷。
屋子里弥漫着一股刺鼻的烟气。
我坚信自己这样做没有错。
这些事情要快办,不要搁着。
这样拖下去最终也不会长久。
即使去,也不至于这么忙。
この事はひとまず傍らに置いておいて,しばらくはほうっておく。
这件事暂且搁在一边,暂时搁着。
很难沟通的对手。
这样的病人必须赶紧治疗。
往里挤一下还可以挤进五个人。
笑う門には福来たるというように、明るく暮らしていればきっと良いことがあるはずだよ。
正如笑口招财所说的,开心地生活比较好哦。
狄兜脸色骤变,突然一动不动地站着。
競馬で大穴を狙って、あわよくば濡れ手で粟なんてことを考えても、そう上手くはいかないよ。
在赛马中赚大钱这种不劳而获的想法,实际不会那么顺利的。
これくらいの練習でばてているようではとても相手チームには勝てないぞ
连这点练习都吃不消,那就别想战胜对方
ものは言いようで、言い方次第で好感を持たれることもあれば、反発を招くこともある。
话要看怎么说,说法不同可能会令人有好感,也可能招来反感。
他人のことはともかく,まず自分がどうするかを考えなければならない
别人暂且不论,首先必须考虑自己怎幺做。总之,不管怎样。
以後(こののち)は一金も下し玉うなかれと―として飾り無く云い放たるれば。
以后如果被轻视的话,就直言不讳,不加修饰地说出来吧。
仕事をうまくやるためにはこの二つの問題を併せて配慮しなければならない。
要搞好工作就一定要兼顾这两个问题。
一度しか行ったことがない場所だから、少し遠回りになるが知っている道を行くよ。近道もあるのはわかっているが、急がば回れというからね。
那地方我只去过一次,所以还是走那条远一点但是我比较熟悉的路吧。虽然知道附近有一条近路,但是俗话说“欲速则不达”嘛。
年ごろ、 常の篤しさになりたまへれば、御目馴れて、「なほしばしこころみよ」とのみのたまはするに、日々に重りたまひて、ただ五六日のほどにいと-うなれば、母君泣く泣く奏して、 まかでさせたてまつりたまふ。
这更衣近年来恹恹常病,皇上已经习惯了。于是对她说道:“不妨暂且住在宫中休养,看看情形再说吧。”可这期间,更衣的病已日渐加重,不过五六日,身体已是衰如弱柳。母亲太君心痛不已。向皇上哭诉乞假。
年ごろ、 常の篤しさになりたまへれば、御目馴れて、「なほしばしこころみよ」とのみのたまはするに、日々に重りたまひて、ただ五六日のほどにいと-うなれば、母君泣く泣く奏して、 まかでさせたてまつりたまふ。
这更衣近年来恹恹常病,皇上已经习惯了。于是对她说道:“不妨暂且住在宫中休养,看看情形再说吧。”可这期间,更衣的病已日渐加重,不过五六日,身体已是衰如弱柳。母亲太君心痛不已。向皇上哭诉乞假。
应用推荐