这个问题不宜这样解决。
你看,这张破布真够大的。
这个事故是怎么发生的?
对他的这种做法,大家表示不满。
这样不是更好吗,应该更好。
不这样处理就无法平息百姓的愤怒。
每个人的心都像擦去灰尘的镜子一样清晰。
このようなことになり、担当者としての責任を痛感しております。
发生了这样的事情,我痛感作为负责人的责任。
她穿这身花裙子更美。
希望这一年是美好的。
我不知道该怎么把这个翻译成日语。
这个电视如果修理的话比买新的还贵。
这样处理可能不太恰当。
锯齿状的山峰上蜿蜒着古老的长城。
我觉得你一定比别人稍微理解自己一点。
事至如今都是因为我德望不足导致的。
受領したる人の宰相になりたるこそ、もとの君たちの―・りたるよりもしたり顔にけだかう。
受领的人想成为宰相的那种表情,比之前你们的表情还要明显。
妻子(めこ)見ればめぐし愛(うつく)し世の中はかくぞことわり黐鳥(もちどり)の―・しもよ。
如果能看到妻子儿女的话,无论是世间的谁都不会拒绝的。
歌曲音色优美,技巧熟练,得到了夸奖。
即便在寺院里游手好闲也被认为是理所当然的。
この経、さきより庫院にととのへ、安排しまうけて、ときいたりて供達するなり。<正法眼蔵(1231‐53)看経>
这个经,刚才就被送到库院了,已经安排好了,稍后就送过去。
俳諧の誠というのは私意や虚偽を排し、対象をよく観察し、傾聴して、そのありさまを十七文字で表現することに全力を傾けるという意味である。
所谓徘谐的诚意,就是排除私心和虚伪,仔细观察和倾听对象,然后倾尽全力用17个文字去表现它的状态。
このほかカルシウム·テツ·マンガンなど生物の生育に必要な元素も欠乏しないようにしなくてはなりません
此外,钙、铁、 锰等生物生长所需的元素,也不能使之缺乏。
年ごろ、 常の篤しさになりたまへれば、御目馴れて、「なほしばしこころみよ」とのみのたまはするに、日々に重りたまひて、ただ五六日のほどにいと-うなれば、母君泣く泣く奏して、 まかでさせたてまつりたまふ。
这更衣近年来恹恹常病,皇上已经习惯了。于是对她说道:“不妨暂且住在宫中休养,看看情形再说吧。”可这期间,更衣的病已日渐加重,不过五六日,身体已是衰如弱柳。母亲太君心痛不已。向皇上哭诉乞假。
年ごろ、 常の篤しさになりたまへれば、御目馴れて、「なほしばしこころみよ」とのみのたまはするに、日々に重りたまひて、ただ五六日のほどにいと-うなれば、母君泣く泣く奏して、 まかでさせたてまつりたまふ。
这更衣近年来恹恹常病,皇上已经习惯了。于是对她说道:“不妨暂且住在宫中休养,看看情形再说吧。”可这期间,更衣的病已日渐加重,不过五六日,身体已是衰如弱柳。母亲太君心痛不已。向皇上哭诉乞假。
应用推荐