不知道该向谁确认。
他好像不知道发生了什么。
どうして彼女をほったらかして構わないなんてことができますか?
怎么能把她撇下不管呢?
哪怕是一点点我也很高兴能成为你的助力。
あまりに突然のことで,私はどうしてよいか全然わからなかった。
事情来得太突然,我根本不知道该怎么办。
这件事拖到什么时候才结束?
子供に顔をこわばらせて大声で怒鳴るだけでは,脅しがきかない。
只对孩子板着脸大声吼,威胁不了。
これはわざとほったらかして私を困らせようとしたのではないか!
这不是故意撂我的台吗!
言わないとあとでわかったらまずいし、言えば言ったで彼に心配をかけることになる。
我不说吧,以后他知道了不好,我说吧,又会使他担心。
1年ぐらい外国で生活したからとて,その国のことがわかるものではない
即使在国外生活了一年,也不可能了解那个国家的情形。
说起话来神气活现的让人讨厌
君子危うきに近寄らすというから、あんなところへ行くわけないでしょう。
所谓君子不立危墙之下,那样的地方我可不去。
薬剤師は、処方せん中に疑わしい点があるときは、その処方せんを交付した医師、歯科医師又は獣医師に問い合わせて、その疑わしい点を確かめた後でなければ、これによって調剤してはならない
药剂师,有温补中可疑时,其温补交付了医生,牙科医生或兽医咨询,其可疑的确认后,应根据这调制不应该
薬剤師は、処方せん中に疑わしい点があるときは、その処方せんを交付した医師、歯科医師又は獣医師に問い合わせて、その疑わしい点を確かめた後でなければ、これによって調剤してはならない
药剂师,有温补中可疑时,其温补交付了医生,牙科医生或兽医咨询,其可疑的确认后,应根据这调制不应该
应用推荐