我妈妈可能是做菜的天才。
有什么有趣的东西吗?
彼が来ていないのは,もしかしたら病気になったのかもしれない。
他没来,也许病了。
难道,你再大一点比较好吗?
说不定太郎还没有到。
那也许是解脱的动机。
也许我手上的资料很旧。
彼は鋭敏で,疑わしい手がかりはどんなものでも見逃さなかった。
他很敏锐,什么可疑的线索都不放过。
他特别和蔼,而且很幽默。
难道你交了女朋友了吗?
彼らが団結できないのは,もともと誰かが陰で唆しているからだ。
他们团结不起来,原来是有人在幕后教唆。
家贫无书,常向藏书家借。
しかし、私は3歳の頃からの夢でもある漫画家にもなりたいです。
但是,我想成为一个漫画家,也是我从3岁开始的梦想。
他说话显得虚情假意的
江边随着秋风飘动的和草让人觉得很可爱。
稍微有一点儿敷衍双亲的人,最终会成为贼子。
筑波嶺(つくはね)のさ百合(ゆる)の花の―にもかなしけ妹そ昼もかなしけ。
就如同筑波岭的小百合花一般,无论是在床上熟睡的妻子还是白日里的妻子都无比可爱。
もし原子量の測定がまちがっておれば,原子量の順番に元素を配列しても,周期性はみつからなかったわけだ
就是说,假如原子量的测定有了错误,即使把元素按照原子量的次序排列起来,也发现不了元素的周期性。
世の中に多かる人をだに、すこしもかたちよしと聞きては、見まほしうする人どもなりければ。
世间平庸之人,但凡有一点超长之处,都会引人想前来一探究竟。
病は気からというし、気分転換においしいものでも食べに行こうよ。くよくよ考えていると、治るものも治らないかもしれないよ。
都说病是精神左右的,去吃点好吃的换换心情吧,总是担心,能好的病也好不了。
病は気からというし、気分転換においしいものでも食べに行こうよ。くよくよ考えていると、治るものも治らないかもしれないよ。
都说病是精神左右的,去吃点好吃的换换心情吧,总是担心,能好的病也好不了。
应用推荐