你知道她把钥匙放在哪儿了吗?
我很早以前就有写诗的想法。
子供は皆大きくなったから,家のことはほうっておいてもいいよ。
孩子都大了,家里的事可以不管了。
墙倒了可不行,捅个棍子吧。
这件事不能再对他保密了。
不是说能做就应该做。
我觉得在那里叽叽喳喳的猴子很可爱。
请尝尝这个菜好吃不好吃。
更糟糕的是他好像得了重病。
这件事老搞不好,真伤脑筋。
这样也不是,那样也不是,那生什么气?
いい加減に過ごして一生涯これということを何一つできなかった。
马马虎虎地过了一辈子,什么也做不了。
回去时来一杯(酒)吧。
好孩子,来帮一下
どうしてぼくのいうことがわかってくれないんだ。もう十年もつきあっているというのに
为什幺不懂我说的?我都跟你交往十年了。
このままでは赤字が確定するかもしれないが、乗りかかった船だ。諦めないで最後までがんばっていこう。
再这样下去可能要出现亏损了,但也只能继续干下去。不言放弃努力地奋斗到最后吧。
会变成什么样的局面目前根本没有一定
算了吧,即便现在去也来不及了
くじを引く順番が最後だからといって悔しがることはないよ。残り物には福があるというじゃないか。
虽然我是最后一个抽签的但也不会后悔。俗话说剩下的东西有福气嘛。
僕なりに知恵を絞ってみたが、これはといういい考えが浮かばない。
我绞尽脑汁也没能想出一个好主意来。
这样做实验好不好,真摸不透。
前回のプロジェクトは大成功に終わったが、だからといって慢心してはいけない。柳の下にいつも泥鰌はいないということだ。
虽说上次的研究课题取得了成功,这次还是不能骄傲自满,幸运的事未必还会有。
どうせ競争者は現れないだろうなどと思ってあぐらをかいていたら,とんでもないことだ
以为反正不会有竞争者出现而放松了警惕结果完全相反!
私は忘れっぽいほうなので、こんな所に傘を置いておくと、帰りにまた忘れかねない。
我这个人健忘,把伞放在这儿的话,回去时没准又忘了。
一度しか行ったことがない場所だから、少し遠回りになるが知っている道を行くよ。近道もあるのはわかっているが、急がば回れというからね。
那地方我只去过一次,所以还是走那条远一点但是我比较熟悉的路吧。虽然知道附近有一条近路,但是俗话说“欲速则不达”嘛。
一度しか行ったことがない場所だから、少し遠回りになるが知っている道を行くよ。近道もあるのはわかっているが、急がば回れというからね。
那地方我只去过一次,所以还是走那条远一点但是我比较熟悉的路吧。虽然知道附近有一条近路,但是俗话说“欲速则不达”嘛。
应用推荐