Quoi! vous saviez que la voie...
“什么!您早就知道铁路不通……”
La voie ferrée court vers le nord.
铁路向北伸展。
Il ne bouge pas de peur qu, on( ne) le voie.
他一动不动,怕别人看见他。
Ce genre d'animal est en voie de disparition.
这种动物面临灭绝。
La voie ferrée est bloquée par des éboulements.
铁路运输因发生岩石崩塌而受阻。
Mais la troisième voie est loin d’être trouvée.
不过,第三条道路还远远没有被发现。
Tourne-toi, que je voie si cette robe te va bien.
你转几圈,让我看看这条裙子合不合适你。
Il faut que je voie si elle a besoin de quelque chose.
我得看看她需不需要什么东西。”
Il faut que je voie si l'électricien a fini chez Lemieux.
我必须看看是否电工已经完成了。但这是虚拟语气,怎么翻好啊?
J'ai choisi la voie d l'intégration aux ouvriers et paysans.
我选择了与工农相结合的道路。
Voie est le terme ~ désignant les chemins, routes, rues, etc.
道路是路、公路、街道等的统称。
Malheureusement, le neige arrêt, le froid me lève, voie la réalité...
只是雪停了的时候,刺骨的风和冰冷的温度,提醒着你,该面对生活了。。。
Belle chanson, belle voie, beau décor, excellente physique, que demande plus le peuple.....
美妙的歌声,优美的道路,美丽的风光,优良的物理,人民需要更多的.....
L'humeur, c'est que le brouillard de pluie par la voie humide, je pense qu'il doit être ainsi.
心情,是这阴霾的雨所淋湿的,我想应该是这样。
Approche-toi que je te voie mieux, lui dit le roi qui était tout fier d ' être roi pour quelqu'un.
十分骄傲,因为他终于成了某个人的国王,他对小王子说道:「靠近些,好让我好好看看你。」
Approche -toi que je te voie mieux, lui dit le roi qui était tout fier d\'être roi pour quelqu\'un.
国王十分骄傲,因为他终于成了某个人的国王,他对小王子说道:“靠近些,好让我好好看看你。”
Le défilé des bisons dura trois grandes heures, et la voie ne redevint libre qu'à la nuit tombante.
野牛的队伍,足足过了三个小时,直到天黑,铁路才给让出来。
Maintenant il est possible de distinguer le vrai du faux, ce qui permet d'avancer sur la bonne voie.
现在,真与假得以分辨,于是可以选择正确的道路前进了。
Nous sommes très redevables à de nombreux projets open source et nous nous engageons à suivre leur voie.
我们对很多开发开源项目的人心存感激,我们承诺会沿着前人的路继续前行。
La voie ferrée suivait, sur sa rive gauche, les capricieuses sinuosités de la branche sud de Platte-river.
九点钟火车到达了位于南、北普拉特河支流中间的一座大城市——北普拉特。
Pour visiter Sun Moon Lake, prendre la voie si la voiture expédiés de Chiayi, un peu plus d'une heure de trajet.
往游日月潭,若自嘉义乘搭专线汽车运往,只需一个多小时旅程。
Des deux côtés de l’infranchissable Voie lactée, le Bouvier et la Tisserande se regardent, sans pouvoir se réunir.
就这样,牛郎和织女被活活拆散在无法跨越的银河两边,只能隔河相望,却不能相会。
Depuis ce point, la voie ferrée, côtoyant Humboldt-river, s'éleva pendant quelques milles vers le nord, en suivant son cours.
铁路线沿着亨堡尔特河从这里北上,一直要走好几英里:然后又转向东进,一直到亨博尔特山脉,始终不离开这条河的河岸。
Depuis ce point, la voie ferrée, côtoyant Humboldt-river, s'éleva pendant quelques milles vers le nord, en suivant son cours.
铁路线沿着亨堡尔特河从这里北上,一直要走好几英里:然后又转向东进,一直到亨博尔特山脉,始终不离开这条河的河岸。
应用推荐