您只要转动旋钮就行了。
历史将有改变。
Tourner Sacrifice était plus essentiel.
拍摄《牺牲》更为重要。
La moitié d'un mois, ne pas tirer de tourner!
半个月,不可以拍来拍去了!
Ils courent en faisant tourner le CD sur le sol.
他们奔跑着将CD碟在泥地上打转。
Pour les heures passées à regarder tourner l'ennui.
为审视过去的时光,我思考萦绕的凄冷;
Je voudrais tourner la page. Svp. ne m’appelle plus.
我想把我们这一页翻过去。请你不要再打电话给我。
Mais la situation va tourner mal au deuxime semestre.
但下半年情况急转直下。
Mais la situation va tourner mal au deuxième semestre.
但下半年情况急转直下。
Ils vont tourner un film à Madagascar le mois prochain.
下个月他们要在马达加斯加拍一部电影。
courber, tourner, tordre, fléchir, plier, tordre, tourner
使弯曲,使弯曲,屈曲,弯曲,弯曲—
Le charme italien fait tourner la tête des hommes européens.
意大利式的魅力让全欧洲的男人都为之侧目。
C’est important de ne pas tourner autour du pot», explique la star.
至少,面对他们要诚实,对他们说出真相,不要拐弯抹角。”德普解释道。
Je vais tourner autour de nos Hollandais, qui s'en vont aujourd'hui.
我走了。我要去应付荷兰客人,他们今天走。
Quand il est sur son vélo, il aime tourner le guidon, comme un grand.
时不时地还自己摆弄摆弄车把,真把自个儿当成了机车一族。
Peut-être que malheureusement, je devrai me tourner vers ça si je veux vraiment aller haut.
不过不幸的是我也许也要这么做如果我真的想取得更好的成绩。
S'il continue à tourner ensuite, sa carrière ne retrouvera jamais son lustre d'avant-guerre.
虽然之后他继续拍摄电影,但他的职业生涯再也没有了二战前的光辉。
Pendant la Seconde Guerre mondiale, il continue à tourner et incarne le commissaire Maigret.
二战中,他继续电影事业,并饰演了梅格雷警长。
Elle épouse le réalisateur Henri Decoin en 1935 qui la fera tourner dans plusieurs de ses films.
1935年她嫁给了导演亨利·德科因,这位导演令她出演了多部电影。
Oui, quand je vais rentrer en France, je vais commencer à tourner dans un fllm de Benoît Jacquot.
是的,当我回到法国后,我会拍摄一部与伯努瓦·雅克导演一起合作的片子。
Elle a l’habitude de tourner à gaucher, il a la manie de tourner à droite. Ils ne sont jamais rencontrés.
她习惯向左走,他习惯向右走,他们始终不相遇。
Elle écoute avec attention les explications du metteur en scène sur le scenario de la publicité à tourner.
赶到后,她认真地听着导演讲解的即将开拍的广告剧本。
Il fait tourner les pales de l’éolienne, les pales entrainent le moteur qui produit du courant électrique.
它转动了发电机的桨,桨带动马达从而产生电流,
- a été mal interprété par le timonier qui, au lieu de tourner la barre vers la gauche, l'a braquée à droite.
但是梅铎的命令“右满舵”——被舵手误解了,舵手最终向右转向而非向左。
D’une main, le charretier s’empara des rênes et il agita son fouet de l’autre pour faire tourner les chevaux.
车夫一手抓着缰绳,一手摇晃着鞭子,拢着马,调转了车头。
- a été mal interprété par le timonier qui, au lieu de tourner la barre vers la gauche, l'a braquée à droite.
船队本有充足的时间应对以避免相撞。但是梅铎的命令“右满舵”——被舵手误解了,舵手最终向右转向而非向左。
- a été mal interprété par le timonier qui, au lieu de tourner la barre vers la gauche, l'a braquée à droite.
船队本有充足的时间应对以避免相撞。但是梅铎的命令“右满舵”——被舵手误解了,舵手最终向右转向而非向左。
应用推荐