La moitié d'un mois, ne pas tirer de tourner!
半个月,不可以拍来拍去了!
Cet homme arrive toujours à se tirer d’affaire.
这个人总是能够从困境中脱身出来。
Et si on pourrait se tirer ici, tous ensemble..
要是能从这儿逃走,我们一起离开。
Et si on pourrait se tirer ici, tous ensemble..
我们一起离开这儿,大家一起。
Voulez-vous me faire tirer de ces clichés chacun deux photos?
请给我把这些底片每张各洗两张。
A partir de maintenant, chacun voudra vous plaire pour en tirer avantage.
从现在开始,每个人都会为了捞得好处而来讨你欢心。
Tu aimes tirer tes cheveux en arrière et les attacher en queue de cheval.
你喜欢把头发全部梳到后面扎个马尾辫。
Lui, c'est pratique, il avait rien à tirer et il marchait même pas à pied.
他(指拿破仑)倒很轻松嘛,什么东西都不用拿,甚至不用走路。
L'enjeu est de taille car les chinois devraient tirer la croissance du marché du luxe en 2010.
他们这么做的原因也是因为他们预计2010年,中国的奢侈品消费市场将有很大的增长。
Peut-on tirer une conclusion de ce vieux débat entre les évolutionnistes et les créationnistes?
正是从其中的一件事中我得出了我的结论。
Puis il revint à grands pas, se demandant ce qu'il inventerait le lendemain, afin de se tirer d'affaire.
杜洛瓦大步踏上归程,心中却在盘算着,第二天该想个什么法子,方可填饱肚皮。
Un chasseur, penaud, s'approche du ramasseur de champignons qu'il a blessé en croyant tirer sur un lapin.
猎人以为采蘑菇的人是只兔子,误伤了他,羞愧极了。
Comment tirer parti de ce que vous savez faire, ou ne pas faire, pour vous préparer efficacement à l'oral?
为了更有效地筹备口试,又该如何在你会做的事情和不该做的事情之间做好权衡?
Comment tirer parti de ce que vous savez faire, ou ne pas faire, pour vous préparer efficacement à l'oral?
为了更无效地准备笔试,又该如何在你会做的事情和不该做的事情之间做好衡量?
S'est rappelé le prochain gerneration l'accord, je peut étroitement tirer votre main, ne se laisse pas courir loin.
记得下辈子的约定,我会紧紧牵你的手,不让自己跑掉。
Et la France est bien décidée à tirer bénéfice de sa côte de popularité ici, afin de devenir leader sur le marché libyen.
法国毅然决定利用其在当地享有的人气,成为利比亚市场的领军者。
De plus, Vénus, la déesse de l'amour, vous aidera à faire les bons choix et à tirer le meilleur de votre vie sentimentale.
此外,爱的女神金星会帮助处处们做出正确的选择,并从爱情生活中获得其中最好的部分。
Le Parlement européen adopte plusieurs textes pour amener les étatsmembres à tirer des leçons de l’actuelle crise économique.
欧洲议会经过量个文件,敦促成员国从当前经济危机中吸取教导。
La Société est sur le marché par l'analyze de la recherche, de tirer pleinement parti du potentiel créé la demande du marché.
本公司是在对市场经过调研分析后,充分把握市场潜在需求下建立的。
Le Parlement européen adopte plusieurs textes pour amener les états membres à tirer des leçons de l’actuelle crise économique.
欧洲议会通过多个文件,敦促成员国从当前经济危机中吸取教训。
Je sais le dynamisme qui est le vôtre, qui est celui de votre pays tout entier, la fierté légitime que vous pouvez tirer de ce dynamisme.
我知道这是你的活力,这就是你的整个国家的骄傲,你可以借此势头。
Le troisième, le quatrième tueur furent particulièrement tragiques, leur crâne tombèrent jusqu’au loin, comme le bruit de tirer le bouchon.
第三、第四个杀手尤为惨烈,两颗大好头颅直飞出一丈多远,那声音就象瓶塞拔出时所发。
Sur ta si petit planète, il te suffisait de tirer ta chaise de quelques pas.Et tu regardais le crépuscule chaque fois que tu le désirais...
在你那样的小行星上,只要你把椅子向后挪动几步就可以随时看到夕阳余晖了。。。
La France est bien décidée à tirer bénéfice de sa cote depopularité en Libye, pour devenir leader sur le marché libyen»,souligne un commentateur.
评论员强调,“法国毅然决意行使其在利比亚享有的人气,成为该国市场的领军者”。
Pourquoi vous m'avez déduit 1000 yuans ce mois-ci? -Ordre du directeur, je n'y peux rien. -Je vais le chercher pour tirer cette histoire au clair.
为什么这个月扣了我1000块钱阿?——经理的意思,我着也是不得已阿。——那我一定要找他问清楚。
Pourquoi vous m'avez déduit 1000 yuans ce mois-ci? -Ordre du directeur, je n'y peux rien. -Je vais le chercher pour tirer cette histoire au clair.
为什么这个月扣了我1000块钱阿?——经理的意思,我着也是不得已阿。——那我一定要找他问清楚。
应用推荐