En revanche, des explosions d'hydrogène, oui.
相反的,氢气爆炸倒是有可能。
En revanche, n'importe quel autre bijou est le bienvenu.
不过,其它任何首饰都会受到欢迎的。
En revanche, ceux qui ont survécu à la tempête ont retrouvé le sourire.
相反,在暴风雨中存活下来的又找到了微笑。
Je ne trouve pas pénible d'étudier la langue, en revanche, il me rejouit.
我也不觉得学习语言是件痛苦的事情,相反,我很享受这个过程。
En revanche, nous avons étudié beaucoup plus de paramètres toxicologiques.
不过我们的毒性参数多得多。
En revanche, si vous êtes plus de deux, il faudra acheter d'autres paires.
不过,如果你比二,它会购买更多的对。
Il m'a servi dans telle occasion, et en revanche je l'ai servi dans une autre.
他在那样的场合帮过我一次,作为回报,我也在另外的场合帮了他一次。
En français, en revanche, l'évocation phonétique occupe une place privilégiée.
与此不同,在法国,语音记忆占据重要地位。
En revanche, il est plus intéressant de préciser ce que serait un « CV perdant ».
而相反的,我们更应该确定,怎样的简历才是一个失败的简历。
Pour acheter un deuxième bien, en revanche, il faut avancer 50% à 70% de la somme.
但是,在购买第二套房产的时候,首付竟高达50%%到70%。
En revanche, les Français ont largement plébiscité leurs homologues féminins(27%).
相反地,法国人几乎都投票给了法国女性(27%)。
Cette semaine, en revanche, Cécilia Sarkozy pose, seule, pour le magazine Paris-Match.
这个星期,相反,塞西利亚竟然独自上了《巴黎竞赛报》。
En revanche, il espère faire la promotion de produits issus de l'agriculture française.
相反,他更希望实施的是法国本土农产品的降价。
Les Tibétains obéissent les règles de la nature, en revanche, la nature continue sa donation.
藏民们小心翼翼的遵守着山林的规矩,自然也继续着她的馈赠。
En revanche, les intensités moyennes de coopération régionale ont des effets plut?t positifs.
与此相反的是,中等的区域合作则具备积极的影响。
Il conserve en revanche son format 16/9ème, sa définition de 1366×768 et son traitement brillant.
他一直以16:9格式他的手,为1366×768的定义,其灿烂的治疗。
La proportion de personnes se déclarant victimes est en revanche inférieure à 0,4 % pour les 65 à 75 ans.
反之,受害者比例到了65-75这个年龄段降低到0.4%左右。
En revanche, le jury n'avait pas pu s'entendre sur un verdict de culpabilité pour l'accusation de "fraude".
另一方面,陪审团在最终没有达成对科奈尔“舞弊”罪的判决。
Elles ont en revanche une relation très proche avec l’ambassade de Chine qui les aide énormément au niveau financier.
另外,它们与中国大使馆关系密切,后者对它们也有大量的经济支持。
Si la lutherie italienne a déjà suscité de nombreux ouvrage, celle de France en revanche, demeure beaucoup moins connue.
现在,关于意大利的制琴家的著作已经举不胜举,但是相反地是,关于法国制琴家的作品仍然很少。
En revanche, il peut communiquer avec les autres animaux, et notamment avec sa meilleure amie, Caroline, la tortue verte.
此外,它还能和其他动物沟通,特别是和它最要好的朋友,绿龟卡洛琳。
En revanche, les Allemandes et les Polonais semblent ne pas avoir de succs qui les ont placs en dernire position du classement.
相反,德国人和波兰人并没有获得成功,仅在排行榜上位居末尾。
En revanche, les Allemandes et les Polonais semblent ne pas avoir de succès qui les ont placés en dernière position du classement.
相反,德国人和波兰人并没有获得成功,仅在排行榜上位居末尾。
En revanche, le lait écrémé n’a pas sa place ici: vous préparez un chocolat chaud et le chocolat chaud, ce n’est pas une recette régime.
相反的,脱脂牛奶在这里没它的位置:要准备的是热巧克力,而热巧克力不是减肥餐。
En revanche, la firme de Cupertino n’aurait encore rien dévoilé sur les logiciels spécifiques qu’elle compte utiliser sur sa «smart TV».
然而,苹果公司并没有揭露它将用于这智能电视的特殊软件。
En revanche, elles savaient bien dépenser l’argent: en une année, elles en dépensaient autant que ce qu’il faut pour acheter seize buffles.
她们都会花钱,一年用的钱可以买十六只水牛。
En revanche, elles savaient bien dépenser l’argent: en une année, elles en dépensaient autant que ce qu’il faut pour acheter seize buffles.
她们都会花钱,一年用的钱可以买十六只水牛。
应用推荐