les pierres saisies dans les remous du vent volèrent en pluie comme dans une éruption.
被旋风裹挟起的石子雨点般飞扬,如同火山喷发。
La mer était très dure dans ce détroit, plein de remous formés par les contre-courants.
海峡中的水流非常急湍,到处都是逆流造成的漩涡。
Ils atteignirent enfin leur case et s'installèrent, enfermés entre l'orchestre immobile et le remous de la galerie.
他们的位置正处于坐满了观众的正厅前座同人来人往的走廊之间。
virent rien, si ce n''est un fort remous qui brisait à trois encablures, comme si les nappes liquides eussent été violemment battues.
除了有个六百多米宽的大漩涡――好像水面受过猛烈的冲击――以外,他们什么也没有看见,只把事故发生的地点确切地记了下来。
Synopsis: Dans ce charmant village de Montpaillard, la rivalité du braconnier facétieux et diabolique: Blaireau et du garde-champêtre dépourvu d'humour: Parju, provoque bien des remous.
电影提要:在蒙巴亚迷人的小村庄里,搞笑又奇特的偷猎者布赖罗和没有幽默感的乡村管理员帕杰之间的敌对,引起了不小的波澜。
Synopsis: Dans ce charmant village de Montpaillard, la rivalité du braconnier facétieux et diabolique: Blaireau et du garde-champêtre dépourvu d'humour: Parju, provoque bien des remous.
电影提要:在蒙巴亚迷人的小村庄里,搞笑又奇特的偷猎者布赖罗和没有幽默感的乡村管理员帕杰之间的敌对,引起了不小的波澜。
应用推荐