暴发户炫耀自己的财富。
parvenu à y porter quelques provisions.
我甚至放了一些食物了。
parvenu à chiper le service de son adversaire.
在第五盘第七局的时候,纳达尔终于成功擒拿了对手。
arriviste, nouveau riche, nouveau-riche, parvenu, parvenue, upstart —
暴发户;自命不凡者,暴发户;自命不凡者-
parvenu, contre vent et maree, a se faire un nom, et encore, un nom conteste, dans sa chere ville natale.
我只是一个巴黎人,我对抗着“狂风”和“海潮”,最终在自己亲爱的家乡留下名声,一个富有争议性的名声。
parvenu à un professionnel de badminton engagés dans la production et la vente d'entreprises industrielles.
上海锐达体育用品有限公司是一家专业从事羽毛球的生产与销售的实业公司。
parvenu à une production annuelle de plus de deux mille, une gamme complète de modèles de plus d'un millier.
预计超音波熔接机年产能达贰千台以上,全系列机型一千台以上。
mais quant à y être parvenu lui-même, quant à avoir fait le voyage et à en être revenu, s’il l’a entrepris, non, cent fois non!
但要说真正到达了地心,并游历了一番,并且又回到地面,如果说他真的这么做了,这绝对不可能!”
"La situation est pire que ce qu'on craignait", a déclaré un responsable local, parvenu sur les lieux en escaladant la montagne.
翻过大山抵达现场的一位当地负责人称:“情况比我们担心的要严重。”
Parvenu à cette hauteur, les méthodes de construction habituelles consistant à recouvrir l'édifice de terre ne sont plus applicables.
要想造出这样高度建筑,通常的从地面开始掩盖的方法是不管用的。
Elle l'a finalement trouvé à sept jeux partout dans la cinquième manche lorsque Nadal est parvenu à chiper le service de son adversaire.
在第五盘第七局的时候,纳达尔终于成功擒拿了对手。
Une corde attachée à l’orifice aurait suffi pour nous soutenir, mais comment la détacher, lorsqu’on serait parvenu à son extrémité inférieure?
本来把绳子系在开口处足可以使我们有个依托,可是我们到了绳子下面时,如何解开它呢?
Parvenu à ce stade l'initié se rend compte qu'il ne doit pas attendre de changement de la part des autres mais qu'il doit se transformer lui-même.
到这一阶段,踏上追寻之路的人已经明白,不能等待别人来改变自己的生活,要改变的是自己。
Lorsque je suis parvenu à dissoudre l’hydrocarbone sur lequel je travaillais, je revins au problème Sholto, et passai à nouveau en revue toute la question.
在我进行沥青分解的实验当中,我回想到Sholto的案子上,用一种新的视角来看问题。
Apple, qui était parvenu à bloquer la vente en Europe de la Galaxy Tab 10.1 de son concurrent Samsung, accusé de plagiat, avait de quoi se réjouir la semaine dernière.
苹果,使得其竞争对手三星因被指控剽窃,在欧洲禁止发售GalaxyTab10.1平板电脑,足够在上周高兴一番了。
Avec ses collaborateurs, Calmette, Roux et Chamberlan, il avait commencer ses recherches en 1880 et était parvenu, par la suite, à isoler les germes responsables de la rage.
他同他的三名合作者卡尔梅特、鲁和尚贝尔朗在1880年开始研究并成功分离出造成狂犬病的病毒。
Le temps d’arriver dans le jardin, Sherlock Holmes était parvenu sur le toit, et je pouvais le suivre, comme un énorme ver luisant, rampant très lentement le long de la crête.
当我们到草坪的时候,福尔摩斯又开始对局房顶感兴趣。我跟着他,就像一只浑身发光的大虫子一样,慢慢的沿着屋脊向上爬。
Loin du terrain technologique, Apple est parvenu vendredi dernier à faire interdire à la vente aux états-Unis certains produits Samsung, en raison de la violation de deux brevets.
因三星涉嫌侵犯苹果两项专利,电子科技巨头苹果公司已于上星期五成功使三星禁止在美国出售其部分产品。
Le peuple libanais frère est parvenu à un jalon historique, grâce à la solidarité du peuple libanais et de l'État libanais, en opposant une résistance héroïque à l'occupation israélienne
兄弟的黎巴嫩人民由于他们的团结精神及其国家团结精神而在顽强的抵制以色列的占领方面取得了一个历史性的里程碑式的成就。
Il reconnaît ne pas être parvenu lui-même à convaincre ses électeurs. En revanche, il se félicite d'avoir dépassé le président en exercice, un exploit sans précédent, souligne François Hollande.
这位社会党候选人承认光他自己并不能使选民完全信任,但奥朗德很开心在这轮投票中获胜,这是前所未有的。
Il reconnaît ne pas être parvenu lui-même à convaincre ses électeurs. En revanche, il se félicite d'avoir dépassé le président en exercice, un exploit sans précédent, souligne François Hollande.
这位社会党候选人承认光他自己并不能使选民完全信任,但奥朗德很开心在这轮投票中获胜,这是前所未有的。
应用推荐